ЭКСТАЗ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
экстаз | êxtase |
Экстаз | Êxtase de |
Экстаз Святой | Êxtase de Santa |
Экстаз Святой Терезы | Êxtase de Santa Teresa |
ЭКСТАЗ - больше примеров перевода
ЭКСТАЗ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы. | Sim, Vanna. Nunca aconteceram, Sr. Conselheiro. |
- Так одну секундочку. криогенная система Экстаз. | - Sistema de Êxtase Criogênico. - Vamos logo? |
Ты приводишь меня в экстаз! | A tua vez, meu extasies. |
Я впадаю в экстаз, помогая обездоленным. | Sou viciado na sensação de ajudar as criaturas de Deus. |
В настоящий экстаз. | É um autêntico vício. |
приведут меня в экстаз? | sincronizado com o "Feiticeiro de Oz" me ia excitar? |
Коллекция музыки, чтобы впадать под неё в экстаз. | Uma colecção de música absolutamente arrebatadora. |
И когда она больше не могла сдерживать экстаз она надула щеки и выплюнула небо. | O nosso homem não os viu. Podem descobrir o que levaram? Mantém-nos juntos. |
Теперь приготовьтесь к аудиопутешествию в раскаленный добела адреналиновый экстаз. | Agora preparem-se para uma jornada musical para o centro quente da adrenalina. |
* Наши сладкий экстаз вкуснее куриных чоу-мейн * | As nossas músicas são mais saborosas do que um chow mein de galinha |
Фигура вашей жены, по-прежнему, повергает меня в экстаз". | O corpo delicioso da tua mulher ainda me deixa maluco! |
Я... я не имел ввиду "люблю" в смысле любви школьника, впадающего в экстаз. Знаешь, как когда взрывается фейерверк, звенят колькольчики. | Não me refiro a amor num sentido de menino de escola, sabes, como fogo-de-artifício a rebentar, sinos a tocar. |
Экстаз, расцветающий в синапсах – фирменное жирное молоко Паприки! | O êxtase produzido na sinapse é nata de leite da marca Paprika! |
Ну давай, мой стойкий похотливый друг отправит тебя на небеса в экстаз и обратно. | Vem, o meu membro de lascívia pode transportar-te ao paraíso, ao êxtase, e trazer-te de volta. |
Это был экстаз, великолепное ощущение того, что могло бы быть. | Era a claridade, a sensação brilhante do que poderia ser. |