ВОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Возить | Dirigir |
возить вас | a conduza |
возить вас | que a conduza |
возить детей | dar boleias |
возить детей в | dar boleias no |
возить детей в школу | dar boleias no meu |
возить детей в школу | dar boleias no meu carro |
возить меня | levar-me a |
возить мою | passear o meu |
возить редкие вещи | para embarcar itens raros |
возить редкие вещи за | para embarcar itens raros a |
возить редкие вещи за рубеж | para embarcar itens raros a bordo |
с провинцией Массачусетского залива возить | da autoridade da Baia De Massachussetts para |
ВОЗИТЬ - больше примеров перевода
ВОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам нужно зерно возить, а он гулять собирается! | Mas por quem me tomam? |
"Любишь кататься? Люби и саночки возить." | Tens de seguir os teus próprios conselhos. |
Мы будем возить его по всем любимым местам. | Levá-lo-emos a todos os lugares especiais que costumávamos conhecer. |
Кто бы мог предположить, что придется возить в этих контейнерах помидоры и уголь? | Alguma vez imaginou que voaríamos transportando carvão e tomates? |
Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске? | É a respeito de um enfermo que pediu alguém para passear. |
Такой пожилой господин, которого нужно возить по два часа в день, за сорок эре в час. | Um homem idoso... Duas horas, quareta centavos a hora. |
Я не хотел сказать, что "Энтерпрайз" должен возить мусор. | Não quis dizer que a Enterprise devia carregar lixo. |
Иногда бывает и больше, если возить без счетчика. | Às vezes, até mais, se não ligar o taxímetro. |
И скоро обнаружишь, что самая большая проблема у тебя не "как возить товар", а куда девать такую хуеву кучу денег! | Depois verás que o teu maior problema... não será trazer o produto, mas o que fazer com tanto dinheiro! |
Он любит возить меня в зоопарк - смотреть на тигров. | Tem-me arrastado até ao zoo, para ir ver os tigres. |
Ты будешь возить ребёнка в школу по утрам? | ias levá-lo à escola todas as manhãs? |
Ты сможешь возить на своем муле по сто пятьдесят литров воды каждый день, как и все остальные! | Vem com o teu mulo... e terás direito a 150 litros por dia como a toda a gente. |
Возить деток в школу! | Quero levar os miúdos para a escola a 225km/h! |
Так и собираешься целыми днями мыть машины и возить её? | Passas os dias a lavar os carros e a conduzir a Mis Marron? |
ѕосмотри на мен€! . —мотри, мне приходитс€ возить с собой пеленки! | Olha o que eu tenho de trazer comigo: |