несов.
1) llevar vt, traer (непр.) vt (en un móvil); carretear vt, acarrear vt (в телеге); transportar vt (перевозить)
2) (тянуть - о лошади и т.п.) tirar vt; arrastrar vt
••
любишь кататься, люби и саночки возить посл. ≈≈ el que quiere la col ha de querer las hojas de alrededor, el que quiera peces que se moje los pies
ВОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Возить | Conducir |
возить вас | la lleve |
возить вас | que la lleve |
всюду возить | lleve en coche por |
всюду возить | lleve en coche por ahí |
позволяю тебе возить меня | Darte la oportunidad de llevarme |
позволяю тебе возить меня | Darte la oportunidad de llevarme a |
позволяю тебе возить меня домой | Darte la oportunidad de llevarme a casa |
тебя возить | llevarte yo |
чтобы возить | para llevar |
Я позволяю тебе возить меня | Darte la oportunidad de llevarme |
Я позволяю тебе возить меня | Darte la oportunidad de llevarme a |
Я позволяю тебе возить меня домой | Darte la oportunidad de llevarme a casa |
ВОЗИТЬ - больше примеров перевода
ВОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам нужно зерно возить, а он гулять собирается! | Este dossier no me interesa. |
Будем возить молоко и все такое. | Trabajaremos con lácteos. |
Шесть рудников, будем возить туда динамит и материалы и забирать концентрат. | Transportaremos dinamita |
"Любишь кататься? Люби и саночки возить." | ¿Vas a hablar lo hablado, a caminar lo caminado? |
Я не привык возить столь ценный груз. | Ya sabéis que no tengo la costumbre de llevar una carga tan preciosa. |
Работа, на которой надо возить дочерей боссов на вечеринки в Могамбо? | ¿Llevar a la hija del jefe al Mocambo es parte del trabajo? |
Мы будем возить его по всем любимым местам. | Y lo llevaremos a todos los lugares especiales que solíamos conocer. |
Мы можем доверить им возить тележки, но на работу с грузом их уже не поставишь. | Usan Ia carretilla pero no van de estibadores. |
Кто бы мог предположить, что придется возить в этих контейнерах помидоры и уголь? | ¿Imaginaste alguna vez que volaríamos con carbón y tomates en esas cajas? |
Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске? | Se trata de un enfermo que ha pedido alguien para pasear. |
Такой пожилой господин, которого нужно возить по два часа в день, за сорок эре в час. | Un señor mayor... Dos horas, cuarenta centavos la hora. |
Я не хотел сказать, что "Энтерпрайз" должен возить мусор. | No he querido decir que la Enterprise solo sirve para cargar basura. |
Вообще то я не очень уверен кажется что-то развозить или кого то возить...обычная система. | ¡No estoy muy seguro! Ese tipo tiene un montón de dinero, haré de chofer, reparto... Ya sabes, como un ayudante. |
Куплю автобусы, буду возить. | Compraré autobuses para llevar a la gente. |
Иногда бывает и больше, если возить без счетчика. | E incluso más sin no bajo la bandera. |