ВОЗЗВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
воззвать | apelar |
воззвать к | apelar a |
воззвать к его | apelar a su |
воззвать к их разуму | razonar con ellos |
воззвать к твоему | apelar a tu |
воззвать к твоему чувству | apelar a tu sentido |
воззвать к твоему чувству | apelar a tu sentido de |
ВОЗЗВАТЬ - больше примеров перевода
ВОЗЗВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы уж постарайтесь воззвать к его здравому смыслу, моя дорогая, ради своего же блага. | Intenta hacerle entrar en razón, querida, por tu bien. |
Ты не оставляешь мне выбора, кроме как воззвать к памятному моменту. | No me dejas otra alternativa que recordarte tu deuda. |
- чтобы воззвать к твоему чувству приличия? | - Para apelar a tu sentido de la decencia? |
Может, нам удастся воззвать к его чувству солидарности братства копов. | Tal vez podamos apelar a su sentido de la fraternidad policial. |
Я пытался воззвать к ее разуму | Estaba tratando de hacerla entrar en razones. |
Крестьяне решили воззвать к закону. | Los campesinos solo quieren que se cumpla la ley. |
Я хочу сказать, всё, что тебе надо сделать, это поговорить с Хетсоном, воззвать к его рассудку. | Habla con Hetson. |
Ты должен воззвать древние слова: Неф Рах Мора. | Debes pronunciar las antiguas palabras "Nef Ra Mora". |
Я надеялся, что мне удастся воззвать к их разуму. | Esperaba poder razonar con ellos. |
Мы можем воззвать к их лучшей стороне. | Podríamos apelar a su lado bueno. |
Дай-ка я попробую воззвать к твоему эгоизму. | Tendré que llamar la atención de tu parte más egoísta. |
Он верит в то, что бог существует в наших умах и что он мог бы воззвать к нему просто с помощью переключателя. | Y se les conoce por bosones, electrones, quarks y neutrinos. |
Так что же, он прислал тебя сюда чтобы воззвать к моему здравому смыслу? | ¿Así que él te envió a apelar a mi mejor jucio? |
Прежде, чем оформить тебя, я должен показать как твоя смерть повлияла на твоих друзей. Или, как сказала бы моя мама, попробуем воззвать к твоей совести. | Antes de procesarte, necesito mostrarte como tu muerte afecta tus amigos, o como mi madro lo llama, "viaje de culpabilidad". |
О том я и говорю, видишь, из-за того, что у тебя очень творческая клиентура, тебе нужно воззвать к их чувствам. | De eso es de lo que estoy hablando, ves, como tienes una clientela muy creativa, tienes que atraer sus sensibilidades. |