сов
(откуда-л) remover vt, tirar vt, traçar vt, afastar vt; (прийти к мысли) deduzir vt, concluir vt; (вырастить) cultivar vt; criar vt; seleccionar vt; (написать, нарисовать) traçar vt
ВЫВЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в то же самое время, вывести | ao mesmo tempo, tirar |
время, вывести | tempo, tirar |
время, вывести Джордино | tempo, tirar o Giordino |
время, вывести Джордино из | tempo, tirar o Giordino do |
вывести | levar |
вывести | tirar |
вывести вас | o tirar |
вывести вас отсюда | o tirar daqui |
вывести вас отсюда | tirá-lo daqui |
Вывести все | reposicionar todos os |
Вывести все атомные подлодки | reposicionar todos os submarinos nucleares |
Вывести все атомные подлодки | reposicionar todos os submarinos nucleares fora |
Вывести все атомные подлодки | todos os submarinos nucleares |
Вывести все атомные подлодки | todos os submarinos nucleares fora |
Вывести все атомные подлодки из | reposicionar todos os submarinos nucleares fora do |
ВЫВЕСТИ - больше примеров перевода
ВЫВЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Боюсь, мы должны вывести собаку. | - Lamento, mas temos de levar o cão. |
И не скидывайте шаль с плеч. Сколько я извела сыворотки чтобы вывести веснушки, которыми вы покрылись. | Depois do leitelho que lhe pus na pele, não quer que as sardas voltem a aparecer. |
В виде услуги позвольте их использовать, чтобы вывести её из Касабланки. | Peço-lhe um favor use-os para a fazer sair de Casablanca. |
Надо пятно вывести. | E líquido para limpar. |
Мы пытаемся вывести это слово из употребления. | Tentamos desencorajar o uso dessa palavra. |
Доктор, сколько нужно времени, чтобы вывести его из этого состояния? | Doutor, quanto tempo vai levar a fazê-lo sair daquele estado? |
А вы? Двоих я не могу вывести. | Não poderei salvar os dois. |
Ничего другого, пока просто вывести за пределы настоящего, а это мучительно. | A principio, nada mais se retira do que o presente, e os seus tormentos. |
Это поможет вывести его из шока. | É bom contra o choque. |
Так вот, через полгода я мог бы вывести ее в свет, как герцогиню. | Em seis meses poderia fazë-la passar por duquesa num baile de Embaixada. |
Зто время было необходимо Кутузову для того, чтобы вывести свою обремененную обозами армию из-под удара втрое превосходивших сил Французов. | O tempo necessário para Kutuzov esquivar o seu exército, sobrecarregado de bagagem, ao golpe das tropas francesas três vezes superiores em número. |
Брин, вы должны вывести людей отсюда. | Green, tens que tirar estas pessoas daqui rapidamente! |
Готовьтесь вывести нас из орбиты, мистер Сулу. | Prepare-se para sairmos de órbita, Sr. Sulu. |
Нужно спустить или вывести его из строя пока остальные не прилетят. | Nós queremos que ele desça ou pelo menos, neutralize-o até os outros aviões chegarem. Entendido. |
Если бы мы смогли вывести его из строя, у нас был бы шанс. | Se o pudéssemos avariar, talvez tivéssemos uma hipótese. |