сов
exterminar vt; прн arrancar vt; (изобразить травлением надпись, рисунок и т. п.) gravar vt (a água-forte, etc.); (произвести потраву) assolar vt, devastar vt; охот fazer sair (do covil), desencovar vt
ВЫТОЧИТЬ ← |
→ ВЫТРАВЛИВАТЬ |
ВЫТРАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вытравить | Cortem os cabos |
Вытравить цепи | Cortem os cabos da âncora |
ВЫТРАВИТЬ - больше примеров перевода
ВЫТРАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пойдем отсюда. Мне нужно совершить мерзкое убийство до рассвета, чтобы вытравить из себя это дерьмо. | Eu preciso de uma matança vil antes do nascer do sol, para tirar isto de mim. |
Больше Шарлотта никогда не встречалась с Майком. Можно вытравить шарпея из пениса но кобеля из мужчины - никогда. | Percebeu que se pode tirar o "shar-pei" do pénis, mas nunca se pode tirar o cão do homem. |
Однако этот важный визит вышедшей досады вступает во владенья всласть возжелав вытравить вероломного и враждебного вредителя у власти и вышибить у вредного и волевого врага выражения всей властной воли. | Contudo, esta corajosa aparição de um vexame passado foi de novo reavivada, e votada a vencer esses vermes venais e virulentos, que veneram o vício e verificam a violação violentamente viciante e voraz da vontade. |
Но это нисколько не помогало ей вытравить из сердца огромную любовь к сэру Ромулусу. | Mas isso não tornava mais fácil superar o imenso amor que ela sentia no seu coração por Sir Romulus. |
Рыбный запах не вытравить! | Este cheiro estúpido de peixe nunca vai. |
Кое-кто хочет вытравить вашу человечность, сестра, вам говорят, что озарение сердца - это слабость. Не верьте этому. | Há pessoas que perseguem a nossa humanidade, Irmã, que nos dizem que a luz no nosso coração é uma fraqueza. |
Вытравить имя моего отца. | Honrar o nome do meu pai. |
Но вытравить из вас вашу кичливость у нас может и выйдет. | No mínimo, conseguimos tirar-te um pouco dessa arrogância. |
Он мог вытравить отпечаток и перенести его на латексную поверхность. | Ele pode ter usado uma foto-impressão colocada em metal e usar látex para plantá-la. |
Мы хотим, вытравить вас, как таракашек. | Queremos que ardam como as baratinhas que são. |
Их надо вытравить. | Eles estão todos mortos. |
Когда я был ребёнком, дабы вытравить оные из моего сердца он обычно брал меня смотреть казни. | Criança, para tirá-los do meu coração me fez testemunhar execuções. |
- Ты не сможешь вытравить правду лекарствами. | Não podes esconder a verdade com as drogas. |
Поднять паруса. Вытравить шкоты. | Içar velas! |
- Вытравить цепи. | Cortem os cabos da âncora. |