ГОЛЫШОМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в твистер голышом | Twister nu |
Голышом | Em pelota |
голышом в | nú no |
голышом в Ист-Ривер | nú no East River |
голышом и | nus e |
голышом на | nu na |
голышом на | nus no |
голышом танцевал | dançar nu |
голышом танцевал на | dançar nu para |
голышом танцевал на пляже | dançar nu para a praia |
голышом? | nua? |
купались голышом | Nadávamos nus |
сейчас голышом танцевал | dançar nu |
сейчас голышом танцевал на | dançar nu para |
сейчас голышом танцевал на пляже | dançar nu para a praia |
ГОЛЫШОМ - больше примеров перевода
ГОЛЫШОМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что вы за учитель такой, если отправили ее домой почти голышом? | Diga-me, que tipo de professora é você? Porque a mandou para casa meia despida? |
По-твоему, мужчина вообще может ходить голышом? | Falas como se um tipo pudesse andar nu por aí. |
- Девушку, которую зовут Долорес Пёрти. Ей нравится расхаживать голышом по ночам. Вот так! | dá-lhe gozo. |
Не хочу, чтобы она так разгуливала. Это ее работа - разгуливать голышом. | Gostaria que ela não andasse assim por aí. |
Помню, однажды, в Париже, он вышел купить сигарет... и следом за этим я узнала, что его арестовали за купание голышом в Сене. | Lembro que uma vez em Paris, ele tinha só saído pra comprar cigarros. Quando dei por mim, ele tinha sido preso pela polícia por estar boiando pelado pelo Sena abaixo |
Пробежишь вокруг колодца голышом 3 раза туда и обратно. | Três voltas em pêlo à volta do poço. Mas tu näo tens fibra! |
- Дело не в этом. Слушай, я же не голышом скачу. | Até parece que estou nua. |
-Потом пошли купаться голышом, и такое творили, распугали всех рыб. | Depois fomos nadar nus e fizemos coisas que assustaram os peixes. |
И я говорю, "Окунёмся голышом?" | E eu disse: "Vamos nadar nús". |
Блондинка в главной роли играла проститутку, ходившую голышом. | Ver uma preciosidade de uma loura... que passa metade do filme nua como veio ao mundo. |
Можешь в отместку напиться и плясать голышом. | Vais poder voltar, quando ele bebe, não percebe nada. |
А если мне захочется голышом ходить? | E se eu quiser andar por aí nu? |
Несмотря на степень магистра, кто-то станет сиделкой паре четвероклашек пока супруг будет бегать голышом по пляжу с вашим психоаналитиком! | Apesar do que dizem os mestres de Bryn Mawr, podem acabar a ser baby-sitter de uns alunos da quarta classe parolos, enquanto o vosso marido corre nu pela praia com a conselheira matrimonial! |
- Попробуй гулять голышом. | Não viveste nada até experimentares nua. |
Педро, твои шмотки внизу. Голышом что-ли пойдешь? | Pedro, se não saltares, o Mickey chateia-te tanto, que acabas mesmo por saltar. |