ГОНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
гоняться | perseguir |
гоняться за | a perseguir |
Гоняться за | Perseguir |
гоняться за ним | de persegui-lo |
гоняться за ним | persegui-lo |
гоняться за призраками | perseguir fantasmas |
гоняться за призраком | atrás de um fantasma |
гоняться за пропавшими собаками | procurar cães perdidos |
гоняться за тобой | de te perseguir |
если будем гоняться | persegui-lo, não |
за ней гоняться | andar atrás dela |
за тобой гоняться | correr atrás de ti |
лучше будешь гоняться | melhor meta |
лучше будешь гоняться за | melhor meta |
найти, если будем гоняться за | por persegui-lo, não |
ГОНЯТЬСЯ - больше примеров перевода
ГОНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как вы смеете за мной гоняться? | Que se passa? |
Зачем же позволили полиции гоняться за мной? | Então porque deixaram a policia à minha procura em todo o lado? |
- Я пытаюсь сказать, что ты не можешь гоняться за ней как лось за лосихой! | O que tento dizer é que não a pode tratar... como um touro que investe a seu casal. |
Ты должен дома защищать права граждан, а не гоняться за нами. | Texas Ranger, não está a fazer o seu trabalho. Devia proteger os direitos dos cidadãos... e não estar a perseguir-nos. |
Ты отлично знаешь, что мы наняли его не за убийцами гоняться. | Não contratámos um pelotão de homicídios. |
Зачем им гоняться за нами? | Que podem eles fazer? |
Будешь с ним гоняться? | Vai atrás dele? |
Мы не можем полночи гоняться за девушками для тебя. | Não vamos passar a noite perseguindo garotas para você. |
Кто эти парни, и какого беса им гоняться за той девицей? | Quem são aqueles tipos e por que estão atrás daquela rapariga? |
Если я выйду из бака в виде человекообразного, я буду в очень примитивном состоянии общение со мной будет невозможным; тогда усыпите меня еще в баке. в противном случае вам придется гоняться за мной и усмирять. | Se sair daquele tanque antropóide, será um estado muito primitivo... impossível de se relacionar, então enquanto estiver dentro, anestesia-me... se não vais ter que me perseguir e me dominar. |
Пытаться следовать за вами всё равно, что гоняться за зайцем. | Acompanhá-lo é como caçar uma lebre. |
Мы живём не для того, чтоб гоняться за безупречностью. | Também não sabia isso. Mas o amor não faz as coisas bonitas. |
Ты будешь гоняться за коровами. | Vais ter vacas para perseguir. |
Стали за нами гоняться. | Vieram atrás de nós. |
Лишь гоняться за пропавшими собаками. | Para procurar cães perdidos. |