СООБЩАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вам об этом сообщать | što vam to moram reći |
запрещено сообщать | smem da |
и сообщать | i dojavi |
Мне жаль сообщать | Žao mi je |
Мне жаль сообщать | Žao mi je što |
Мне жаль сообщать вам | Žao mi je što vam |
Мне очень жаль сообщать | Žao mi je što |
неприятно вам об этом сообщать | mrzim što vam to moram reći |
Отслеживать и сообщать | Prati i dojavi |
приятно сообщать | je zadovoljstvo |
сообщать | reći |
сообщать о | prijaviti |
сообщать о преступлениях | prijaviti zločin |
сообщать об | prijavim |
сообщать плохие новости | donosim loše vesti |
СООБЩАТЬ - больше примеров перевода
СООБЩАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,.. ..но семейный бюджет не потянет отдельные номера. | Žao mi je, ženice draga, ali obiteljska blagajna ne bi izdržala odvojene odaje. |
Жаль, что вынужден сообщать об этом так, но твой отец - мёртв. | Žao mi je što to moraš ovako saznati, ali otac ti je mrtav. |
Простите, я не вправе сообщать. | Žao mi je, ali nisam ovlašæen to da vam kažem. |
Я дам жителям города газету, которая будет честно сообщать им новости. | " Omoguæiæu stanovnicima grada dnevne novine, koje æe ih istinito izveštavati." |
Не хочется сообщать вам это вот так, но завтра я покидаю Санта Розу. | Žao mi je što ovako saopštavam novosti, ali sutra moram napustiti Santa Rozu. |
Хотите сказать, больше никто нам не будет сообщать информацию? | Kažeš da neæe više biti dojava? |
И не забудьте сообщать, как только что-то раскопаете. | Ne zaboravite da podnesete izveštaj cim nadete nešto. |
Лицензированный доктор обязан сообщать о таких делах полиции. | Ovlašæeni lekar je zakonom obavezan da takvo leèenje prijavi policiji. |
О попытке самоубийства нужно сообщать в полицию даже под вымышленным именем. | Svaki pokušaj samoubojstva mora biti prijavljen èak i pod lažnim imenom. |
Все в порядке. Господин Ларю обещал не сообщать об этом прессе. | Laru je obeæao da æe ovo držati dalje od novinara. |
Одна такая работа и я буду вашей любимой крысой на всю оставшуюся жизнь бегать по трущобам, слушать сплетни, сообщать обо всём, что слышал. | Još jedan takav posao i bit æu tvoj kuæni ljubimac ostatak života hodat æu po dnu osluškujuæi šapate izvješæujuæi o svemu što èujem. |
Мне нечего было сообщать... | Znaš da sam bio zabrinit. nisi se imao zašto briniti. |
Элизабет, мне неприятно сообщать эту новость, но в данный момент ваш жених, мистер Дэвид Лэрраби... | Elizabet, teško mi pada da ti saopštim ovu vest, ali ovoga trenutka, tvoj verenik, Dejvid Larabi... |
Если они всего лишь знакомые, и она не намерена сообщать в полицию, о найденном теле, тогда я сам помогу вам похоронить Гарри. | Ako su samo znanci i ona ne namjerava prijaviti smrt, pomoæi æu vam da zakopate Harryja. |
О такой находке надо сообщать в полицию или властям. Сэмми, ты не понимаешь. | Treba reæi policiji ili dati oglas ili nešto. |