ЛЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЛЬ фразы на русском языке | ЛЬ фразы на сербском языке |
Достойно ль | duha dostojnije |
Достойно ль | ljudskog duha dostojnije |
К-О-B-А-ЛЬ-С-К-И | К-О-В-А-Л-С-К-И |
Ль ' О | Л 'аир |
Ль ' О де Панаш | Л 'аир де Панацхе |
Ль ' О де Панаш | Л 'аир де полет |
ль жизнь, печальна | domovinu, pokaži svoj |
ль жизнь, печальна | Zaštiti domovinu, pokaži svoj |
ль жизнь, печальна ли смерть | domovinu, pokaži svoj ponos |
ль жизнь, печальна ли смерть | Zaštiti domovinu, pokaži svoj ponos |
ль € | Ilija |
ль, скажи мне | Reci mi, ogledalce |
м-ль | gospoðica |
м-ль | mademoiselle |
м-ль Дебенхэм | mademoiselle Debenham |
ЛЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЛЬ предложения на русском языке | ЛЬ предложения на сербском языке |
Банкир Рено-Дюваль, весьма занятой человек, диктовал письма своему секретарю, м-ль Джульетт. | U Renou, u Duval banci, gospodin Rene-Deval, veoma zauzet èovek, diktirao je pismo svojoj sekretarici, gospoðici Žilijet. |
Если г-н Метадье не успеет забрать деньги, м-ль Жульетт принесёт деньги к нему домой. | Ukoliko gospodin Metadje ne uspe da pošalje novac vozom u 10:30 gospoðica Žilijet æe mu novac odneti kuæi. |
м-ль Жульетт Берто Париж, улица Туретт, дом 3. | gospoðica Žilijet Berto Pariz, ulica turet, br. 3 |
"Так и подруга моя, - иль подобно тому, - заалелась, Только прекрасней она в жизни бывала едва ль!" | "Никад божанственија лепота није обасјала ово опчињено лице." |
Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее? | najlepši na svetu ko je, molim te da mi kažeš? |
Я ль, скажи мне, всех милее, Всех румяней и белее? | Reci mi, ogledalce moje, najlepši na svetu ko je? |
Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее? | Najlepši na svetu ko je, molim te istinu da mi kažeš. |
Не видало ль где на свете Ты царевны молодой? | Reci mi vide li negde na svetu moju davno izgubljenu princezu? |
Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее? | Reci mi, ogledalce moje, najlepši na svetu ko je? |
– Иди, что ль Вышата. | - Penji se, Višata! |
А на что кораблики снарядишь? много ль добра у тебя? | A èime æeš opremiti brodove? |
У меня ль подклети не ломятся? | Zar mi podrumi nisu puni? |
Все ль вам чваниться да бражничать, торговать да лукавить? | Zar æete samo da se razmeæete i lumpujete, da trgujete i varate? |
Ты ль это говоришь, Василий Потапович? | - Ti to govoriš, Potapièu? |
Ну, смелые и верные друзья, идёте ль вы закончить это дело? | Kako ste, moji smeli, pouzdani,odluèni momci! Hoæete li sad da svršite onu stvar? |