нареч., с неопр.
no hay (no tengo, etc.) de donde
мне неоткуда взять — no tengo de donde coger
неоткуда появиться — no hay (no tiene, etc.) de donde aparecer
НЕОТКУДА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Да, он появился из неоткуда | Sí, salió de la nada |
из неоткуда | de la nada |
из неоткуда и | de la nada y |
неоткуда | la nada |
Неоткуда | No lo saben |
неоткуда и | la nada y |
но нам неоткуда | pero no tenemos |
он появился из неоткуда | salió de la nada |
появились из неоткуда | salieron de la nada |
появился из неоткуда | apareció de la nada |
появился из неоткуда | salió de la nada |
НЕОТКУДА - больше примеров перевода
НЕОТКУДА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Неоткуда здесь взяться такому чуду. | ¿De dónde puede haber aquí ese milagro? |
Деньги закончились, и взять их неоткуда. | El dinero se va y no ingresas nada. |
Да, в наши дни помощи ждать неоткуда. | Hoy en día no se puede contar con nadie decente. |
Помощи нам теперь ждать неоткуда. А немцы сюда идут. Так что рассиживаться некогда. | Ya no cabe esperar ningún refuerzo y los alemanes vienen para acá, por lo que no hay tiempo para remolonear. |
И помощи нам ждать неоткуда. | No tenemos tropas de apoyo, ni a la izquierda ni a la derecha y no cabe esperar refuerzos. |
Я буду говорить, что не было Грехопадения... потому что неоткуда было падать. И не было Искупления, потому что не было Грехопадения... И не будет Страшного Суда, потому что не было Грехопадения и Искупления. | Predicaré que no hubo pecadores, porque el pecado no existe y ninguna Salvación porque no hubo caídos y ningún Juicio porque tampoco existió lo primero. |
Из проекции, больше неоткуда. | Bueno, dentro de la proyección, sin duda es el único lugar, |
Больше неоткуда прийти. Как вы можете быть здесь? | No hay ningún otro lugar. ¿Cómo pueden estar aquí? |
Оно просто появилось из неоткуда. | Apareció de la nada. |
"И помощи ждать больше неоткуда. | "...no somos necesarios... |
Я знаю его рабочий телефон, но нам неоткуда позвонить. | Sé el numero de su oficina, pero no tenemos teléfono. |
Истребительница. Она появилась из неоткуда. | La Exterminadora salió de la nada. |
Вдруг, из неоткуда примчалась свора собак и начала их гонять. | Después, unos perros salieron de la nada y las persiguieron por el vecindario. |
Военно-воздушные силы располагают бомбардировщиками с дальним прицелом, но нам неоткуда их послать. | Tenemos bombarderos, pero no tenemos dónde despegar. |
Что Вы делаете, если падаете там, где неоткуда ждать помощи? | ¿Qué hacen cuando caen en donde nedie piede ayudarlos? |