сов., вин. п.
1) (победить) vencer vt; superar vt, haber superado (препятствия и т.п.); llevarse la palma (одерживать верх)
2) разг. (осилить) adueñarse (de), apoderarse (de)
одолеть книгу — leer a duras penas (trabajosamente) el libro
с трудом одолеть гору — llegar con dificultad a la cumbre
наконец, я одолел этот предмет — por fin dominé esta asignatura
3) разг. (о сне, болезни и т.п.) apoderarse (de), rendir (непр.) vt
его одолел сон — le rindió (venció) el sueño
меня одолело любопытство — la curiosidad me ha rendido (aplastado)
его одолела лень — la pereza se apoderó de él, es víctima de la pereza
4) разг. (замучить) importunar vt, fastidiar vt, aburrir vt
мухи меня одолели — las moscas me fastidian
ОДОЛЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ћы можем их одолеть. ћы с | Tú y yo podemos enfrentar a |
ћы можем их одолеть. ћы с тобой | Tú y yo podemos enfrentar a estos |
Вам не одолеть их | No puedes derrotarlos |
Вам не одолеть их без | No puedes derrotarlos sin |
Вам не одолеть их без меня | No puedes derrotarlos sin mí |
выжить, нам придётся одолеть | sobrevivir, debemos luchar |
выжить, нам придётся одолеть | sobrevivir, debemos luchar contra |
выжить, нам придётся одолеть | sobrevivir, debemos luchar contra nuestro |
выжить, нам придётся одолеть | sobrevivir, deberemos luchar con nuestro |
должны одолеть их | que ir por ellos |
его одолеть | a vencerlo |
его одолеть | derrotarlo |
его одолеть | vencerlo |
знаешь, ты не можешь одолеть | Sabes que no puedes luchar |
их одолеть | vencerlos |
ОДОЛЕТЬ - больше примеров перевода
ОДОЛЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вам не одолеть нас! | - "Pero con su firme convicción". |
Она лежит в гробу но жаждет выбраться, чтобы одолеть нас. | La otra, está en el cajón... pero lucha por salir, para atraparnos. |
Чтобы я помог своим врагам одолеть меня? | ¿Que ayude a mi enemigo? |
А ты - сын Т.С., и он презирает любого, кого может одолеть. | Y tú eres el hijo de T. C., y él desprecia todo lo que se deje vencer. |
Если кто-то и может одолеть проклятие горы семи грифов, так это именно они. | Y por si fuera poco, está la maldición de la montaña de los siete buitres. |
Сталин на это не решился, так как не мог одолеть свободную экономику Запада. | Stalin no se atrevió porque no podía hundir la libre economía de Occidente. |
Ему меня не одолеть! | ¡No me vencerá! |
А ты смог бы одолеть его, па? | ¿Ganarías tú, papá? |
Ты смог бы одолеть Шейна? | ¿Le ganarías en una pelea a Shane? |
Спорю, вы вдвоём смогли бы одолеть кого-угодно. | Los dos juntos pueden con cualquiera. |
Когда мне начало казаться, что наступили лучшие времена и я наконец-то могу одолеть солнце и дождь, на меня обрушилась новая беда. Птицы! | Podría pensarse que lo mejor estaba todavía por llegar ya que había triunfado sobre el sol y la lluvia, pero fui atacado por un nuevo enemigo. |
Чтобы их одолеть, нельзя прощать им убийства. | Tres: la única forma de parar a la mafia es no dejarles que asesinen impunemente. |
если не можешь одолеть, стань союзником. | Si no puedes vencerles, únete a ellos. |
Я не отрицаю возможность такой катастрофы, но как он собирается меня одолеть? | No niego la posibilidad de esa catástrofe pero, ¿cómo va a ganarme? Chop, chop, chop. |
Болконский хочет одолеть Наполеона! | ¡Aquí está el guerrero! |