(род. п.)
cuidarse (de), guardarse (de), precaverse; precaucionarse (быть осторожным); evitar vt (избегать); desconfiar vt (не доверять)
остерегайся простуды — tener cuidado de no resfriarse
остерегайтесь воров! — ¡cuidado con los ladrones!
остерегайтесь его! — ¡mucho ojo con él!
ОСТЕРЕГАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Да, тебе стоит остерегаться | Sí, tienes que tener cuidado con |
должен остерегаться | tener cuidado con |
нужно остерегаться | tener cuidado con |
Остерегаться | Cuidado de |
остерегаться | evitar |
остерегаться птичьего гриппа | cuidado con la gripe aviar |
остерегаться птичьего гриппа | cuidado con la gripe aviar, ¿ |
остерегаться тебя | advirtió sobre ti |
остерегаться хитрых ублюдков | algunos bastardos astutos |
Остерегаться чего | ¿Cuidado de qué |
Остерегаться чего, м-р | ¿Cuidado de qué, Sr |
Остерегаться чего, м-р Сьютхаус | ¿Cuidado de qué, Sr. Southouse |
следует остерегаться | tener cuidado de |
стоит остерегаться | que tener cuidado con |
стоит остерегаться | tener cuidado con |
ОСТЕРЕГАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОСТЕРЕГАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. С целью предупреждения и выявления переводов доходов от преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, каждое Государство-участник осуществляет надлежащие и действенные меры для предупреждения, при помощи своих регулирующих и надзорных органов, учреждения банков, которые не имеют физического присутствия и которые не аффилированы с какой-либо регулируемой финансовой группой. Кроме того, Государства-участники могут рассмотреть возможность установления по отношению к своим финансовым учреждениям требования отказываться вступать в корреспондентские банковские отношения с такими учреждениями или продолжать такие отношения, а также остерегаться устанавливать отношения с иностранными финансовыми учреждениями, разрешающими использование счетов в них банками, которые не имеют физического присутствия или которые не аффилированы с какой-либо регулируемой финансовой группой. | 4. Con objeto de prevenir y detectar las transferencias del producto de delitos tipificados con arreglo a la presente Convención, cada Estado Parte aplicará medidas apropiadas y eficaces para impedir, con la ayuda de sus órganos reguladores y de supervisión, el establecimiento de bancos que no tengan presencia real y que no estén afiliados a un grupo financiero sujeto a regulación. Además, los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de exigir a sus instituciones financieras que se nieguen a entablar relaciones con esas instituciones en calidad de bancos corresponsales, o a continuar las relaciones existentes, y que se abstengan de establecer relaciones con instituciones financieras extranjeras que permitan utilizar sus cuentas a bancos que no tengan presencia real y que no estén afiliados a un grupo financiero sujeto a regulación. |
Нам нужно остерегаться снарядов мелкого калибра. | Hay que tener cuidado con los más ligeros. |
Надо быть осторожнее и остерегаться простуды. | - Ten cuidado con el frío, buen hombre. |
Поэтому будем остерегаться заразить его своим страхом, ибо, если он проявит страх, всё войско падёт духом. | Sin embargo, nadie debe mostrar la menor apariencia de inquietud, no sea que él, a su vez, descorazone a su ejercito. |
Помните наказ Генерала - остерегаться групп? .. | Recuerde las instrucciones del General acerca de juntarse en grupos. |
Я рискнул, хотя хорошо знал, что надо остерегаться. | Sabía que debía desconfiar. |
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться. | Uno debe abstenerse de ser demasiado entusiasta buscando empleo. |
Всем кажется, что так и должно быть. И поэтому этой жизни следует остерегаться. | Y por eso tenemos que estar prevenidos. |
Мне кажется, вам следует остерегаться этого создания. | Usted necesita poner atención en su criatura. |
Вам не кажется, что скорее вас нам следовало бы остерегаться | ¿No cree que es de usted que tendría que desconfiar? |
Ты должен остерегаться Антона Ивановича. | Debes tener cuidado con Anton Ivanovich. |
Вы должны остерегаться всех ваших влечений во всякое время. | Deben estar en guardia contra todos sus sentidos todo el tiempo. |
Несколько дней назад в обычной ежедневной рассылке промелькнуло сообщение, что корабль Ром-Датта исчез из порта Эльвидон, и по всем станциям говорили остерегаться его. | Hubo un informe hace un par de días en la circular diaria rutinaria de que la nave de Rohm-Dutt había desaparecido de Elvedon Port y todas las estaciones han sido avisadas de que tengan cuidado con el. |
- Остерегаться Черного Стража. | - Ten cuidado con el Guardián Negro. |
Если они не попутчики... то они враги, которых нужно остерегаться. | Si no lo son... entonces son enemigos de quien temer. |