1) (отломать) romper (непр.) vt, desprender vt
2) прост. (сказать, сделать) soltar (непр.) vt, hacer (непр.) vt
отколоть шутку — hacer una jugada (una faena, una trastada)
3) прост. (сплясать) haber bailado bien
II сов., вин. п.(отшпилить) quitar vt
отколоть бант — quitar el lazo
отколоть булавку — sacar el alfiler
ОТКОЛОТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТКОЛОТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Смотри, наша работа заключается в том, чтобы аккуратно отколоть этот рисунок и отдать в музей, чтобы люди могли изучить его. | Nos ocupamos de extraerlos con cuidado y llevarlos a un museo, para que la gente pueda estudiarlos. |
Есть только один способ узнать, чем он покрыт. Я постараюсь отколоть от него небольшой кусочек. | Bueno, sólo hay una manera de descubrir si es o no es un recubrimiento. |
- Не вздумай что-нибудь отколоть. | ¡No intentes ningún truco sucio! |
Отколоть что? | ¿Qué truco? |
Марио всегда был готов отколоть шутку. | Mario siempre estaba haciendo gracias. |
По-твоему, у этой твари хватит храбрости отколоть подобное? | ¿Y tendría las pelotas de intentar algo así? |
- Как можно было отколоть такую глупость? | ¿Por qué mierda harías eso? |
8-летние дети могут что-угодно отколоть. | Sí, nunca sabes lo que hará una chico de 8 años. |
Ну, отколоть какой-нибудь номер. | Sabes, haz algo. |
М, а нельзя ли отколоть кусочек и приделать его на свадебное кольцо, по личным причинам? | ¿Sería posible sacar una pieza y ponerla en un anillo de compromiso por motivos privados? |
После того, ка клей высыхает, ты берешь ручной бумажный нож и используешь его, чтоб отколоть клей с пластинки. | Después de que el pegamento seque, tomas un cortador, y lo usas para sacarle el pegamento al disco. |
Приятель, постарайся не отколоть номер как в прошлом году, ладно? | Como una cobra, escondite en la maleza, listo para atacar. |
Не верится, что ему хватило глупости отколоть подобный номер. | No puedo creer que sea tan estúpido como para recurrir a algo como esto. |
Нам удалось отколоть образец скалы. | Pudimos extraer una muestra del núcleo de la roca. |
Постарайся не отколоть кусок, не уронить их или ещё чего, хорошо? | Así que, trata de no romperlas, tirarlas, o cualquier tipo de rotura, ¿de acuerdo? |