ОТНЯТЬСЯ ← |
→ ОТОБРАЖЕНИЕ |
ОТО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
где-то спрятаться ото всех | lugar donde esconderme |
город от инопланетной жизни и ото | ciudad de los alienígenas y de |
город от инопланетной жизни и ото | ciudad de los alienígenas y de todo |
день ото дня | cada día |
День ото дня | Día a día |
же мне нужно где-то спрятаться ото всех | necesito un lugar donde esconderme |
И мне пришлось спрятать её ото | Mi única opción fue esconderla del |
И мне пришлось спрятать её ото всех | Mi única opción fue esconderla del mundo |
и ото всех, кто | y de cualquiera que |
инопланетной жизни и ото | los alienígenas y de |
инопланетной жизни и ото | los alienígenas y de todo |
меня ото сна | de mi sueño |
мира и ото | mundo y a |
мира и ото всех | mundo y a todas |
мира и ото всех его | mundo y a todas sus |
ОТО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Во время всего курса обучения неприязнь Джека к Дэвиду нарастала день ото дня. | A través de la rutina de entrenamiento, Jack cada día sentía más desagrado por David. |
Ото всего - что бы там ни случилось. | De lo que fuera que ocurriera. |
Ото! | ¡Oto! |
Этот Сидней Кидд, леди и джентльмены,.. ...который требовал уважения ото всех, с кем он имел дело... | Este Sidney Kidd, damas y caballeros... que exigía el respeto... de todos los que estaban relacionados con él... |
Вы теперь совсем очнулись ото сна... | Está Ud. bien despierta ¿eh? ... O más loca todavía. |
Вот почему месье Вилла провел всю ночь, пытаясь освободить Корнюсса ото всех обвинений и обвинить своего соперника вместо этого. | Por eso pretende el Sr. Villard esta noche probar la inocencia de Cornusse y la culpabilidad de su rival... |
Так устала ото лжи и вранья. | Tan cansada de mentir e inventar mentiras. |
Он хоть что то делает а не то что ты, жалеешь себя день ото дня | ¿Sabíais que trabajaba aquí? - No. - ¿Qué tal, Señorita Calhoun? |
Мой благословенный сын. Я буду защищать тебя ото всех, поверь мне. | Hijo mío bendito, te defenderé de todos, tranquilo. |
Завтра, завтра, завтра... День ото дня влачится мелким шагом Вплоть до последней буквы в книге жизни. | El mañana, y el mañana, y el mañana, avanzan en pequeños pasos, de día en día, hasta la sílaba final del tiempo escrito. |
Он прячет тебя ото всех, правда? | ¿Cuál es tu secreto? |
А мы избавимся, наконец, ото всех проблем. | - Todos nuestros problemas terminarán. |
Ты клялся наши планы выполнять и ото всех скрывать решенья наши. | Os habéis comprometido tanto a ejecutar lo que pretendemos como a guardar en secreto nuestros planes. Conocisteis nuestras razones mientras veníamos hacia aquí. |
ставлю 50 империалов против князя Анатоля Курагина, что выпью бутылку рома, не отнимая ее ото рта, стоя на карнизе, и ни разу не схвачусь за раму! | 50 imperiales contra el príncipe Anatole a que me bebo una botella de ron sin despegarla de los labios, subido al borde de la ventana sin apoyar ni un solo dedo. |
Не забудь: не отнимая бутылку ото рта! | Recuerda, sin despegar la botella de los labios. |