(1 ед. отберу) сов., вин. п.
1) (отнять) quitar vt; tomar vt (взять); privar vt (de) (лишить)
отобрать работу — quitar el trabajo
отобрать роль — privar del papel
2) (выбрать) escoger vt, seleccionar vt
ОТОБРАЗИТЬ ← |
→ ОТОВСЮДУ |
ОТОБРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вожражаете отобрать | molesta robarle |
вожражаете отобрать у | molesta robarle a |
вожражаете отобрать у | molesta robarle a la |
вожражаете отобрать у Альянша, шудя | molesta robarle a la Alianza |
вожражаете отобрать у Альянша, шудя по | molesta robarle a la Alianza, según |
Вы не вожражаете отобрать | Alianza. No le molesta robarle |
Вы не вожражаете отобрать | la Alianza. No le molesta robarle |
Вы не вожражаете отобрать | No le molesta robarle |
Вы не вожражаете отобрать у | Alianza. No le molesta robarle a |
Вы не вожражаете отобрать у | No le molesta robarle a |
Вы не вожражаете отобрать у | No le molesta robarle a la |
ему отобрать | que lo coja |
и отобрать | y quitarme |
И я собираюсь отобрать | Y voy a conseguir |
как отобрать | cómo quitarle |
ОТОБРАТЬ - больше примеров перевода
ОТОБРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это еще проще, чем отобрать леденец у младенца. | Es tanto como robarle leche a un bebé. |
За такое у него надо отобрать права. | ¡Deberían quitarle la licencia! |
Сегодня, для того чтобы отобрать у кого-то участок, достаточно дать показания под присягой. | - Sí. Y una declaración jurada parece bastar para poder robarlas. |
Вы должны отобрать самых красивых женщин в гареме, одеть их и научить европейским манерам для прееддставления. | Elegirá a las mujeres más hermosas del harén y las vestirá y educará según las costumbres europeas. |
Вам не отобрать у меня того, что принадлежало мне более 200 лет! | No me quitaréis lo que ha sido mío 200 años. |
Разве ты не помнишь, как рассказывал мне о том, как Марк хочет отобрать у тебя твои деньги? | ¿No lo recuerdas? Me dijiste que Mark quería coger tu dinero. |
Нет, попробуй отобрать их. | No. Intente cogerlos. |
И если кто-то решает отобрать её, то приходит беда. | Si nos la quitan, causan infelicidad. |
Как по мне, я просто не могу отобрать у неё то, что ей нравится. | Jamás podría robarle a mi hermana el hombre que la ama. |
Для меня было невозможно отобрать у тебя, сестра, того, кто тебя любит. Я призналась Синносукэ во всём в свадебный вечер. Формально я была бы его женой, а фактически — сестрой. | No podía arrebatarte al hombre que deseabas y, en la noche de bodas, se lo expliqué todo a Shinnosuke y le pedí que me tratase como a una hermana, |
Вы сможете отобрать у меня этот погон только через военный суд. | Para arrancarlo de mi hombro ha de condenarme un Consejo de Guerra. |
Отобрать у тебя грузчиков, и машинистов, и суда - и ты пустое место. | ¡Si te quitaran tus mercancías y tus comisiones, el dinero de las extorsiones y a tus matones no serías nada! |
Карты или шахматы или же отобрать у тебя $100 в "Эрудита"? | ¿Cartas, ajedrez, o quieres perder otros $100 a las palabras cruzadas? |
Вы не можете отобрать у меня ребенка за то, что я уехала на Восток. | ¡No pueden quitarme a mi hijo porque me fui al Este a cuidar a mi gente! |
Она сказала, что ты пыталась отобрать её, и потом Клод убежал на берег. | Dice que trataste de quitársela y que él huyó hacia la playa. |