сов.
1) вин. п. (нитку, проволоку и т.п.) cortar vt
2) (род. п.), разг. (закусить немного) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié)
ПЕРЕКУСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Возьми перекусить | Vayan por un bocadillo |
Время перекусить | Hora de la merienda |
Время перекусить | ¡Hora de la merienda |
выпить-перекусить | unas cervezas |
где-нибудь перекусить | podamos comer algo |
Есть что-нибудь перекусить | ¿Tienes algo para comer |
и что-нибудь перекусить | y algo de comer |
или что-нибудь перекусить | algo para comer |
кое-что перекусить | algo de comer |
куда-нибудь перекусить | a comer algo |
мне перекусить | un refrigerio |
могу перекусить | puedo comer |
не перекусить | no comemos |
не хотите перекусить | Quieren ir a |
не хотите перекусить | Quieren ir a comer |
ПЕРЕКУСИТЬ - больше примеров перевода
ПЕРЕКУСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мой сын проголодался, и нам надо было где-то перекусить. | Mi hijo tenía hambre. Teníamos que comer. ¿Y dónde se piensa que está? |
Ты собираешься перекусить этим. | Se lo va a comer. |
Ты ведь не против перекусить? | ¿Tienes hambre? |
Как насчет перекусить чего-нибудь? | ¿Qué tal si vamos a almorzar? |
Как на счёт перекусить? | ¿Qué tal si comemos algo? |
Ладно,.. -...как насчёт перекусить? | ¿Les gustaría comer conmigo? |
Может, хочешь перекусить? | ¿Quizás algo de comer? |
Тебе бы хорошо что-нибудь перекусить и хорошо поспать. | Será mejor que te acuestes y descanses. |
Хотите перекусить, Эд? | ¿Has comido algo? |
Как насчет, перекусить? | ¿No podemos cenar? |
Не желаете перекусить, мисс Брукс? | ¿Desea almorzar, srta. Brooks? |
Я схожу в кафе перекусить. | Sólo iré a la farmacia a comprar comida. |
- Немножко перекусить не помешает, отец. | - Vamos, Padre, sólo un tentempié. |
Конечно, ты не останешься перекусить? | Sí, pero ¿no quieres quedarte y comer algo? |
Уже успел перекусить. | Usé mi encanto y la cocinera me preparó de comer. |