(1 ед. подведу) сов., вин. п.
1) (довести кого-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt; avanzar vt, adelantar vt; acercar vt (приблизить)
2) (довести, присоединить) llevar vt, conducir (непр.) vt
подвести дорогу к станции — hacer (practicar) el camino a la estación
3) (соорудить) hacer (непр.) vt, realizar vt (debajo de)
подвести фундамент — apuntalar los cimientos
4) перен. (подыскать - доводы, доказательства) asentar (непр.) vt
подвести базу — asentar la base
5) разг. (обмануть ожидания) fallar vi, jugar una mala pasada, hacer una faena, dejar colgado (a)
я вас никогда не подведу — nunca le dejaré colgado
подвести кого-либо под выговор — hacer que le echen una amonestación a alguien
6) (суммировать) resumir vt, saldar vt
подвести счет — saldar (balancear) cuentas
подвести итоги — hacer el resumen (el balance)
7) (подрисовать) dar color (afeite), pintar vt
подвести (себе) брови — pintarse las cejas
••
подвести под монастырь разг. — poner entre la espada y la pared; echar la soga al cuello
подвести часы разг. — adelantar (atrasar) las agujas del reloj
у меня живот подвело — me está ladrando (me ladra) el estómago
ПОДВЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не подвести | no una |
а не подвести меня под расследование убийства | no una investigación por homicidio sobre mí |
вас подвести | decepcionaros |
всё и не подвести тебя | ambas cosas y no decepcionarte |
всё и не подвести тебя | cosas y no decepcionarte |
давление на Джекса, а не подвести | pondrían presión sobre Jax, no una |
Джекса, а не подвести | Jax, no una |
его подвести | defraudarlo |
ее подвести | decepcionarla |
ее подвести | dejarla tirada |
И мы не можем подвести | Y no podemos darle la espalda a |
и не подвести тебя | y no decepcionarte |
их подвести | defraudarles |
их подвести | defraudarlos |
меня подвести | me defraudes |
ПОДВЕСТИ - больше примеров перевода
ПОДВЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
g) активизировать сотрудничество со Специальным посланником Генерального секретаря по Мьянме и Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме для проведения на месте оценки положения, сложившегося после 30 мая 2003 года, подвести страну к переходу к гражданскому правлению, обеспечить, чтобы им обоим был предоставлен полный и свободный доступ к Мьянме, а все лица, сотрудничающие с ними, не подвергались запугиванию, притеснениям или наказанию в какой бы то ни было форме и чтобы во время их пребывания в Мьянме им предоставлялся одинаковый доступ к руководителям и членам всех политических партий страны, включая Национальную лигу за демократию; | g) Incremente la cooperación con el Enviado Especial del Secretario General a Myanmar y con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar a fin de evaluar de primera mano la situación existente después del 30 de mayo, lleve al país a una transición hacia el gobierno civil, asegure que ambos tengan acceso pleno y libre a Myanmar y que quienes cooperen con ellos no sean objeto de intimidación, acoso o castigo en ninguna forma, y, mientras se encuentren en Myanmar, les dé acceso en condiciones de igualdad a todos los dirigentes y miembros de todos los partidos políticos del país, incluida la Liga Democrática Nacional; |
Ты уверенна, что хочешь подвести меня? | ¿Seguro que quieres que vaya contigo? |
Но всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту. | Todo lo bueno se termina y... creo que debemos dejarlo así. |
В его глазах всю эту неделю было признание, и сегодня вечером я намерена подвести его к нему. | Está enamorado y esta noche le haré hablar. |
Подвести старину босса? Все улажено. | Lo tengo todo preparado. |
- Я могу подвести вам куда-нибудь. | Yo la llevaré a un lugar. |
- Спасибо, сэр. - Вас подвести, полковник? | - ¿Listo para salir, Coronel? |
Ты же не собираешься подвести меня, после всего, что я для тебя сделал? | ¿Me abandonarás después de todo lo que hice por ti? |
Спасибо, что не хочешь меня подвести. | Gracias por no olvidarme. |
Ты не можешь меня подвести. | Creo en ti. No puedes desilusionarme. |
Я не могу подвести Криса. Я нужен ему. | No le puedo fallar a Kris. |
Могу я подвести вас, Инспектор? | ¿Le dejo en algún sitio, señor comisario? |
Вы можете подвести меня и подождать где-нибудь, где вас не узнают. | Puede dejarme y esperar en algún lugar lejos donde nadie le reconozca. |
Ты же не хочешь подвести его, не так ли? | No querrás defraudarlo, ¿o sí? |
Почтение без слов, ...ибо они могут подвести меня так же, как подвели моего друга. | Pero silencioso, pues así como mi amigo no halló las palabras apropiadas, yo tampoco. |