ЗАСВЕТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
для того, чтобы засветиться | para exponerte |
засветиться | exponerte |
засветиться в | salir en |
засветиться на | salir en la |
только для того, чтобы засветиться | sólo para exponerte |
ЗАСВЕТИТЬСЯ - больше примеров перевода
ЗАСВЕТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Хочешь засветиться? | - Haz tu el arresto, Frank. |
-Я пытался засветиться. | - Lo hice por darme a conocer. |
Мы могли засветиться, я приказал всё вычистить. | Temía que nos salpicara la mierda. Le dije que lo limpiara todo. |
Мы должны помнить, Барт, что иногда можно и засветиться. | Debemos recordar, Bart, que a veces esta bien colorear fuera de las líneas. |
Вся панель должна засветиться и ты должна услышать гудение. | Todo el panel debe iluminarse y oirás un zumbido. |
Разве люди не поймут, что вы пришли только для того, чтобы засветиться? | No deberían todos saber que estás ahí sólo para exponerte? |
Кроме того, здесь у нас меньший шанс засветиться в зоне для семидесятилетних. | aqui detras tenemos menos posibilidades de desactivar la alarma de los under-70. |
Езжайте, я не хочу засветиться. | Vete, no me vayan a descubrir. |
- Как я могу просить об этом и не засветиться? | - ¿Cómo hago para preguntar y que no se note? |
Но я притащился на собрание, просто засветиться... и что ты думаешь, там был Одэлл Уоткинс со свитой. | Y allí estaba el imbécil de Odell Watkins. |
Тогда всё, что вам надо, это засветиться на Книжной Кавалькаде Капитана Монти. | Bien, entonces, lo que ud. necesita es llevar a Steve a Cap'n Monty's Book Cavalcade |
Неужели так важно засветиться по телику? | ¿Tan importante es salir en la tele? |
Всего пару часов, Томми. От силы три. Просто надо засветиться. | Un par de horas, Tommy tres días.. solo iré a saludar, temas de familia |
Хочешь засветиться на ТВ - готовься.. ..за это пресса сотрет нас в порошок. | Querías salir en la tele-- pues prepárate... porque la prensa nos aniquilará por esto. |
кроме того как пытался убедить меня, что в атаке на Джордан МакДир виноват ее неудачный брак в 25 лет на... куске дерьма, который всеми правдами и не правдами пытается продать книгу и засветиться в телешоу. | No sé qué diablos estaba haciendo excepto tratar de convencerme de que Jordan McDeere está en todas las revistas porque, cuando tenía 25 años, se casó un tío idiota. Este hombre ha ido explicando cosas falsas y verdaderas para vender un libro y salir en los talk shows. |