м.
1) índice m, indicador m; factor m
средние показатели — coeficientes medios
качественные и количественные показатели — índices cualitativos y cuantitativos
по всем показателям — según todos los indicios
- добиться хороших показателей
2) мат. índice m, exponente m
показатель степени — exponente m
ПОКАЗАТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
50-процентный показатель | % en |
50-процентный показатель | % en la |
50-процентный показатель | del 50 % |
50-процентный показатель | del 50 % en |
50-процентный показатель | del 50 % en la |
50-процентный показатель | el objetivo del 50 % |
50-процентный показатель | el objetivo del 50 % en |
50-процентный показатель | el objetivo del 50 % en la |
50-процентный показатель | objetivo del 50 % |
50-процентный показатель | objetivo del 50 % en |
50-процентный показатель | objetivo del 50 % en la |
50-процентный показатель отбора | % en la selección |
50-процентный показатель отбора | % en la selección de |
50-процентный показатель отбора | del 50 % en la selección |
50-процентный показатель отбора | del 50 % en la selección de |
ПОКАЗАТЕЛЬ - больше примеров перевода
ПОКАЗАТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
учитывая, что в территории показатель объема доходов в расчете на душу населения является одним из самых высоких в регионе, политическая обстановка стабильна, а безработица практически отсутствует, | Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevados de la región, de que el ambiente político es estable y de que prácticamente no hay desempleo, |
14. особо отмечает также принцип, согласно которому финансирование любой деятельности по облегчению бремени задолженности не должно отрицательно сказываться на поддержке других мероприятий в области развития в интересах развивающихся стран, в том числе на объемах финансирования фондов и программ Организации Объединенных Наций, и в связи с этим приветствует решение Объединенного комитета на уровне министров советов управляющих Всемирного банка и Международного валютного фонда по вопросам передачи реальных ресурсов развивающимся странам о том, что финансирование деятельности по облегчению бремени задолженности не должно идти в ущерб выделению финансовых средств по льготным каналам кредитования, таким, как Международная ассоциация развития; и выражает свою признательность тем развитым странам, которые достигли, превысили согласованный целевой показатель выделения официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от их валового национального продукта или приняли в последнее время обязательства увеличить объем средств, выделяемых на эти цели, и в то же время призывает другие страны как можно скорее достичь этого целевого показателя официальной помощи в целях развития; | 14. Subraya el principio de que la financiación de cualquier forma de alivio de la deuda no debe menoscabar el apoyo a otras actividades de desarrollo en pro de los países en desarrollo, incluida la cuantía de recursos aportada a los fondos y programas de las Naciones Unidas; en este sentido acoge con beneplácito la decisión del Comité Ministerial Conjunto de las Juntas de Gobernadores del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional para la Transferencia de Recursos Reales a los Países en Desarrollo de que la financiación del alivio de la deuda no debe menoscabar la financiación facilitada por los mecanismos de préstamos en condiciones favorables, como la Asociación Internacional de Fomento; y expresa su reconocimiento a los países desarrollados que han alcanzado o superado la meta convenida del 0,7% del producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo o se hayan comprometido a acercarse a ella, al tiempo que insta a los demás países desarrollados a que alcancen esa meta lo antes posible; |
12. выражает свою признательность развитым странам, которые согласовали целевой показатель совокупного объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от их валового национального продукта и достигли этого показателя, и призывает развитые страны, которые еще не сделали этого, активизировать их усилия по достижению в кратчайшие сроки согласованного целевого показателя и, в тех случаях, когда это согласовано, выделять в рамках этого целевого показателя 0,15-0,20 процента от их валового национального продукта на помощь наименее развитым странам; | 12. Expresa su reconocimiento a los países desarrollados que han acordado y alcanzado el objetivo de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo en general, e insta a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que intensifiquen sus esfuerzos por alcanzar el objetivo convenido, lo antes posible, y a que destinen dentro de ese objetivo, cuando así se haya convenido, entre el 0,15% y el 0,20% de su producto nacional bruto a los países menos adelantados; |
1. с глубокой обеспокоенностью отмечает низкий показатель соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документации и рекомендует Генеральному секретарю с учетом последствий несвоевременного представления документов для обеспечения их своевременного выпуска активизировать предпринимавшиеся в последнее время усилия по планированию совещаний и прогнозирования объема документации; | 1. Observa con profunda preocupación la baja tasa de cumplimiento de la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de la documentación y alienta al Secretario General a que, teniendo en cuenta el efecto que tienen los retrasos en la presentación en la publicación puntual de los documentos, intensifique las actividades que se han venido realizando en relación con las reuniones de planificación y los pronósticos sobre la documentación; |
12. постановляет далее, что для целей определения права государств-членов вносить взнос в соответствии с конкретными уровнями в течение периода действия шкалы на 2001-2003 годы, показатель среднемирового дохода на душу населения будет составлять 4 797 долл. США, а показатель дохода на душу населения государств-членов будет определяться как средняя величина показателей за 1993-1998 годы; | 12. Decide además que, a los efectos de determinar el derecho de los Estados Miembros a contribuir a determinados niveles durante el período de la escala para 2001-2003, el promedio del producto nacional bruto per cápita de todos los Estados Miembros sea de 4.797 dólares de los Estados Unidos y el producto nacional bruto per cápita de los Estados Miembros sea el promedio de las cifras correspondientes al período 1993-1998; |
4. отмечает более высокий фактический показатель доли вакантных должностей по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/249, и просит Генерального секретаря в срочном порядке принять все надлежащие меры по исправлению этого положения; | 4. Toma nota también de que la tasa de vacantes efectiva es superior a la tasa presupuestada que la Asamblea General aprobó en su resolución 54/249, y pide al Secretario General que adopte todas las medidas apropiadas para rectificar rápidamente esa situación; |
e) скидки на низкий доход на душу населения в размере 80 процентов, при этом пороговым показателем дохода на душу населения является средний показатель валового национального продукта на душу населения по всем государствам-членам за статистические базисные периоды; | e) Un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita del 80%, con un límite de ingresos per cápita igual al producto nacional bruto per cápita medio de todos los Estados Miembros correspondiente en los períodos estadísticos básicos; |
с признательностью отмечая те департаменты и управления, которые обеспечили гендерный баланс, а также те департаменты, в которых за прошедший год был достигнут или превышен 50-процентный показатель отбора кандидатов-женщин при заполнении вакантных должностей, | Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como de los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, |
с признательностью отмечая те департаменты и управления, которые обеспечили гендерный баланс, а также те департаменты, в которых за прошедший год был достигнут или превышен 50-процентный показатель отбора кандидатов-женщин при заполнении вакантных должностей, | Observando con reconocimiento los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, |
21. выражает свою признательность развитым странам, которые согласовали целевой показатель совокупного объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от их валового национального продукта и достигли этого показателя, и призывает развитые страны, которые еще не сделали этого, активизировать свои усилия по достижению в кратчайшие сроки согласованного целевого показателя и, в тех случаях, когда это согласовано, выделять в рамках этого целевого показателя 0,15-0,20 процента от их валового национального продукта на помощь наименее развитым странам; | 21. Expresa su reconocimiento a los países desarrollados que han acordado y alcanzado la meta del 0,7% de su producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo en general, y exhorta a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que prosigan su labor para alcanzar la meta convenida cuanto antes, y a que destinen dentro de esa meta entre el 0,15% y el 0,20% de su producto nacional bruto a los países menos adelantados; |
1. с глубокой обеспокоенностью отмечает низкий показатель соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документации и рекомендует Генеральному секретарю с учетом последствий несвоевременного представления документов для обеспечения их своевременного выпуска обратить внимание на эту тревожную ситуацию; | 1. Observa con profunda preocupación la baja tasa de cumplimiento de la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de la documentación y alienta al Secretario General, teniendo en cuenta el efecto que tienen los retrasos en la presentación en la publicación puntual de los documentos, a responder a esa alarmante situación; |
6. вновь заявляет о своей озабоченности по поводу высокой доли саморедактирования в службах письменного перевода, которая превышает установленный контрольный показатель, и в этой связи просит Генерального секретаря придавать большое значение должности редактора, максимально сокращать процент саморедактирования и принимать эти соображения во внимание при заполнении вакантных должностей в службах письменного перевода; | 6. Reitera su preocupación por la elevada tasa de autorrevisión en los servicios de traducción, que supera la cifra de referencia, y, a ese respecto, pide al Secretario General que asigne mayor prioridad al puesto de revisor y reduzca la autorrevisión en la mayor medida posible, y que tenga en cuenta estas consideraciones al llenar los puestos vacantes en los servicios de traducción; |
53. вновь подтверждает, что показатель доли вакантных должностей является инструментом для бюджетных расчетов и не должен использоваться для достижения экономии бюджетных средств; | 53. Reafirma que la tasa de vacantes es un instrumento para realizar los cálculos presupuestarios y no debe utilizarse para hacer economías presupuestarias; |
«Главной целью развития в Африке является сокращение масштабов нищеты - эта цель была подтверждена в Копенгагене в 1995 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, где был установлен целевой показатель сокращения масштабов нищеты наполовину к 2015 году». | "El principal objetivo del desarrollo en África es la reducción de la pobreza, objetivo que fue reafirmado en Copenhague en 1995, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, en la que se fijó la meta de reducir la pobreza a la mitad para 2015." |
учитывая, что в территории показатель объема доходов в расчете на душу населения является одним из самых высоких в регионе, политическая обстановка стабильна, а безработица практически отсутствует, | Consciente de que el ingreso per cápita del Territorio es uno de los más elevados de la región, de que el ambiente político es estable y de que virtualmente no hay desempleo, |