м.
1) umbral m
переступить порог — franquear el umbral
на порог не пускать — no dejar atravesar los umbrales; no admitir en su casa
порог бедности перен. — límite de pobreza
обивать пороги (у кого-либо) разг. — andar de puerta en puerta, llamar a las puertas
2) (речной) rápido m
3) спец. (степень проявления) dintel m, umbral m
порог слышимости, слуховой порог — dintel (umbral) de audibilidad, el límite auditivo
••
вот Бог, а вот порог — vete mucho con Dios, vete a la porra, un pie tras otro
с порога — desde el umbral
ПОРОГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
болевой порог | al dolor |
болевой порог | tolerancia al dolor |
болевой порог | umbral de dolor |
высокий болевой порог | un umbral alto |
дома, переступил порог | casa, atravesé la puerta de entrada |
его порог | su puerta |
Едва Майк переступит порог | momento que Mike Ross ponga un pie |
к тебе на порог | en tu puerta |
Как только переступила порог | Desde que entré por la puerta |
когда он мягко переступит порог | cuando sus pies entren suavemente |
критический порог | umbral crítico |
Майк переступит порог | Mike Ross ponga un pie |
Майк переступит порог | que Mike Ross ponga un pie |
мне на порог | en mi puerta |
мой болевой порог | mi umbral de dolor |
ПОРОГ - больше примеров перевода
ПОРОГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Твоя нога больше не переступит этот порог! | Nunca pondrás un pie en ella. |
Могу я перенести тебя через порог, дорогая? | Bien, ¿te cargo querida? |
- Им запрещено переступать порог. | - ¿Qué maldición? |
Ни мой отец, ни мой дед, ни отец моего деда никогда не переступали порог замка. И я этого не сделаю. | Mi padre nunca entró en el castillo de Moy, ni mi abuelo, ni su padre, ni yo. |
Перед смертью женщина прокляла Килорана и всех МакНилов из рода Килоран, которые когда-либо переступят порог замка. | Ella, antes de morir, maldijo a Kiloran y los futuros MacNeil de Kiloran que cruzasen el umbral del castillo. |
Если он когда-нибудь пересечет порог замка Мой, то уже не выйдет оттуда свободным". | Jamás saldrán como hombres libres". |
И, наконец, порог цервки Святого Георгия даровал нам укрытие от дождя... и полиции. | Al fin, el porche de la iglesia de San Jorge... nos resguardó de la lluvia y de la policía. |
Идиллия. И только я собираюсь взять на руки свою невесту и перенести через порог, как звониттелефон. | - Estaba por cargar a mi novia... y atravesar el umbral, cuando sonó el teléfono. |
Я должен перенести тебя через порог. | Teníamos que cruzar el umbral. |
Вы понимаете, что станете первым мужчиной, которые перешагнёт её порог? | ¿Se da cuenta de que va a ser el primer hombre que... cruza su umbral? |
Переступишь этот порог без меня больше меня не увидишь. | - Vale, retiro lo de la bofetada. Pero, si sales por esa puerta sin mí, no me volverás a ver más. |
Я перешагну порог вашей комнаты, она будет пуста. | Voy a encontrar tú habitación vacía. |
Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? | ¿Qué diré cuando sus pies entren suavemente, dejando las marcas de su tumba sobre mi suelo? |
Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? | "¿Qué diré cuando sus pies entren suavemente, dejando las marcas de su tumba sobre mi suelo." |
Или я возвращаюсь домой, а у них гости, и я ещё и порог не успеваю переступить, а мать уже кричит мне: "Мальчик, скажи всем: "Добрый вечер!" . | O llego a casa... y hay un montón de gente de visita... y mamá está sentada y me grita... |