ПОСЛЕВОЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОСЛЕВОЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я постараюсь рассказать как можно больше об их необычных интеллектуальных отношениях. А послевоенный Париж я хочу сделать декорацией. Экзистенционализм в ночном клубе на Сен-Жермен,.. | Trato de cubrir lo que puedo esa extraordinaria relación entre ellos... y su medio ambiente, reuniones existencialistas, night clubs, Saint Germain... |
Если бы не послевоенный чёрный рынок, мы бы не были вместе сейчас. | Pregunta a tu hijo si soy tan buena madre y esposa. |
ПОСЛЕВОЕННЫЙ ПЕРИОД ОКОНЧИЛСЯ | La posguerra ha finalizado. |
Послевоенный период закончился. | El período post-guerra ha terminado. |
Поскольку он начал работать во время войны в качестве ассистента Каджиро Ямамото, не удивительно, что первый послевоенный фильм Акиры Куросавы | Desde que comenzó a trabajar como asistente de Kajiro Yamamoto, no es sorprendente que la primera película de Akira Kurosawa después de la guerra, |
А говорят, послевоенный период закончился. | Y dicen que el periodo de post guerra ha terminado. |
- Послевоенный период. | -El período posterior a la guerra. |
Послевоенный мир рождается из людской борьбы и жестокости. | El mundo de la postguerra nace de la lucha humana y de la crueldad. |
Послевоенный мир не был к нему добр. | El mundo de la post guerra no ha sido amable con él. |
Нет, это фальшивый фильм, который я сделал из клише. Не знаю, довоенный он или послевоенный, но мне очень нравится. | No, es una película falsa que me inventé con clichés. |