1) прил. último, postrero, supremo
последние усилия — esfuerzos supremos
последнее желание — el último deseo
испустить последний вздох — exhalar el último suspiro
в последний раз — por última vez
в последнюю минуту — en el último minuto (momento)
в последнее время — últimamente
до последнего времени — hasta hace poco
2) прил. (самый новый) último
последнее слово науки — la última palabra de la ciencia
последний крик моды — el último grito de la moda
последние известия — (las) últimas noticias, noticias de última hora
3) прил. (окончательный) último, definitivo
последняя цена — último precio, precio definitivo
4) прил. (высший, крайний) último, supremo, extremo
5) прил. (самый плохой) pésimo, muy malo
последнее дело разг. — lo peor, lo último
изругать последними словами — regañar con palabras bajas (con palabrotas)
6) м. último m
••
быть последней спицей в колеснице — ser el último mono, ser un cero a la izquierda, ser el farol de cola
до последнего — hasta lo último, hasta la última posibilidad
кто последний? (в очереди) — ¿quién es el último?
наступили последние времена — llegaron los tiempos difíciles (malos)
обобрать до последней нитки — robar todo, dejar en paños menores
отдать последний долг — rendir los últimos honores
последнее, но не менее важное — lo último, pero no lo menos importante
последний из могикан — el último mohicano
промокнуть до последней нитки — calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa
ПОСЛЕДНИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2187, No. 38544. за последний | 2187, No. 38544. el pasado |
38544. за последний | 38544. el pasado |
38544. за последний год | 38544. el pasado año |
38544. за последний год, и | 38544. el pasado año y |
38544. за последний год, и призывает | 38544. el pasado año y exhorta |
38544. за последний год, и призывает | 38544. el pasado año y exhorta a |
5 минут и последний | cinco minutos y |
5 минут и последний отсчет | cinco minutos y contando |
No. 38544. за последний | No. 38544. el pasado |
No. 38544. за последний год | No. 38544. el pasado año |
А в последний | Y la última |
А в последний раз | Y la última vez |
А в последний раз, когда | Y la última vez que |
А когда в последний | Y cuándo fue la última |
А когда в последний | ¿Cuando fue la ultima |
ПОСЛЕДНИЙ - больше примеров перевода
ПОСЛЕДНИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
принимая к сведению последний доклад Генерального секретаря, представленный в соответствии с резолюцией 54/107 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1999 годаA/55/295 и Add.1., | Tomando nota del informe más reciente del Secretario General presentado de conformidad con la resolución 54/107 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1999A/55/295 y Add.1., |
7. принимает к сведению решение Экономического и Социального Совета, содержащееся в его резолюции 2000/32 от 28 июля 2000 года, о продолжении рассмотрения вопроса об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, просит Совет на его организационной сессии 2001 года принять соответствующие меры с этой целью в рамках его программы работы на 2001 год и постановляет препроводить последний доклад Генерального секретаря об осуществлении положений Устава, касающихся помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкцийA/55/295 и Add.1., вместе с соответствующими справочными материалами Совету на его основной сессии 2001 года; | 7. Toma nota de la decisión adoptada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2000/32, de 28 de julio de 2000, de seguir considerando la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, invita al Consejo a que, en su período de sesiones de organización de 2001 tome las disposiciones pertinentes con este fin dentro de su programa de trabajo para 2001, y decide transmitir el informe más reciente del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sancionesA/55/295 y Add.1., junto con los materiales de antecedentes pertinentes, al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2001; |
9. просит Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций и усилению роли Организации на своей сессии 2001 года продолжить рассмотрение на приоритетной основе вопроса об осуществлении положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций на основании главы VII Устава, принимая во внимание все соответствующие доклады Генерального секретаря, в частности доклад за 1998 год, содержащий резюме обсуждений и главных выводов заседания специальной группы экспертов, созванного в соответствии с пунктом 4 резолюции 52/162 Генеральной АссамблеиA/53/312., а также последний доклад Генерального секретаря по данному вопросуA/55/295 и Add.1., предстоящий доклад неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, предложения, представленные по этому вопросу, прения по этому вопросу в Шестом комитете в ходе пятьдесят пятой сессии Ассамблеи и текст по вопросу о вводимых Организацией Объединенных Наций санкциях, содержащийся в приложении II к резолюции 51/242 Ассамблеи, равно как и ход осуществления положений резолюций Ассамблеи 50/51, 51/208, 52/162, 53/107 и 54/107 и положений настоящей резолюции; | 9. Pide al Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización que, en su período de sesiones de 2001, siga examinando con carácter prioritario la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, teniendo en cuenta todos los informes correspondientes del Secretario General, en particular el informe de 1998, que contiene un resumen de las deliberaciones y las principales conclusiones de la reunión del grupo especial de expertos convocada en cumplimiento del párrafo 4 de la resolución 52/162 de la Asamblea GeneralA/53/312., junto con el informe más reciente del Secretario General sobre esta cuestiónA/55/295 y Add.1., el informe que presentará el grupo de trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relacionadas con las sanciones, las propuestas presentadas sobre la cuestión, el debate de esta cuestión en la Sexta Comisión durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea y el texto relativo a la cuestión de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas que figura en el anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea, así como la aplicación de las disposiciones de las resoluciones 50/51, 51/208, 52/162, 53/107, 54/107 y la presente resolución; |
5. приветствует достигнутый Университетом прогресс в деле расширения взаимодействия и связей между Университетом и остальными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, который отмечается в докладе Генерального секретаряА/55/412., просит Ректора активизировать его усилия в связи с этим и просит также Генерального секретаря поощрять другие учреждения системы Организации Объединенных Наций к расширению их взаимодействия и связей с Университетом, с тем чтобы последний мог служить «мозговым центром» системы; | 5. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la Universidad para mejorar la interacción y comunicación entre la Universidad y el resto del sistema de las Naciones Unidas, como se señala en el informe del Secretario GeneralA/55/412., pide al Rector que intensifique sus esfuerzos a ese respecto, y pide también al Secretario General que aliente a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas a aumentar su interacción y comunicación con la Universidad, a fin de que ésta pueda servir como centro de estudios del sistema; |
1. призывает государства-члены ежегодно к 30 апреля представлять Генеральному секретарю отчеты о своих военных расходах за последний финансовый год, по которому имеются данные, используя, предпочтительно и насколько это возможно, механизм отчетности, рекомендованный в ее резолюции 35/142 B, или, в зависимости от обстоятельств, любой другой формат, разработанный для целей представления аналогичных отчетов о военных расходах другим международным или региональным организациям, и в этой же связи рекомендует государствам-членам, у которых нет информации для представления, представлять отчеты «с нулевыми данными»; | 1. Exhorta a los Estados Miembros a que informen anualmente al Secretario General, a más tardar el 30 de abril, sobre sus gastos militares en el ejercicio económico más reciente respecto del cual dispongan de datos, utilizando, preferentemente y en la medida de lo posible, el instrumento de presentación de informes recomendado en su resolución 35/142 B o, según corresponda, cualquier otro formato elaborado en relación con la presentación de informes similares sobre gastos militares a otras organizaciones internacionales o regionales y, en ese mismo contexto, alienta a los Estados Miembros que no dispongan de información que proporcionar a que así lo indiquen en sus informes; |
принимая к сведению последний доклад Генерального секретаря, представленный в соответствии с резолюцией 55/157 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 2000 годаA/56/303., | Tomando nota del informe más reciente del Secretario General presentado de conformidad con la resolución 55/157 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 2000A/56/303., |
8. принимает к сведению решение Экономического и Социального Совета, содержащееся в его резолюции 2000/32 от 28 июля 2000 года, о продолжении рассмотрения вопроса об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, просит Совет на его организационной сессии 2002 года принять соответствующие меры с этой целью в рамках его программы работы на 2002 год и постановляет препроводить последний доклад Генерального секретаря об осуществлении положений Устава, касающихся помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкцийA/56/303., вместе с соответствующими справочными материалами Совету на его основной сессии 2002 года; | 8. Toma nota de la decisión adoptada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2000/32, de 28 de julio de 2000, de seguir considerando la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, invita al Consejo a que, en su período de sesiones de organización de 2002, tome las disposiciones pertinentes con este fin dentro de su programa de trabajo para 2002, y decide transmitir el informe más reciente del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sancionesA/56/303., junto con los materiales de antecedentes pertinentes, al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2002; |
приветствуя дальнейший прогресс, достигнутый за последний год Таджикистаном в укреплении мира, стабильности и обеспечении безопасной обстановки в стране, | Acogiendo con beneplácito que a lo largo del año pasado Tayikistán haya seguido progresando en la consolidación de la paz, la estabilidad y la seguridad en el país, |
будучи крайне обеспокоена тем, что в результате действий незаконных вооруженных израильских поселенцев на оккупированной территории сложилась опасная ситуация, иллюстрацией которой за последний и более ранний период служит массовое убийство верующих палестинцев незаконным израильским поселенцем в Эль-Халиле 25 февраля 1994 года, а также события истекшего года, | Profundamente preocupada por la peligrosa situación resultante de los actos cometidos por los colonos israelíes ilegales armados en el territorio ocupado, como quedó demostrado recientemente y, en un período anterior, con la matanza de fieles palestinos perpetrada por un colono ilegal israelí en Al-Khalil el 25 de febrero de 1994, así como con los hechos ocurridos el año pasado, |
b) из дополнительных двадцати четырех членов, избираемых на первых выборах, которые состоятся на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, срок полномочий тринадцати членов истекает в последний день перед открытием сороковой сессии Комиссии в 2007 году; Председатель Генеральной Ассамблеи отбирает этих членов по жребию следующим образом: | b) De los veinticuatro miembros adicionales elegidos en la primera elección, que se celebrará durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, el mandato de trece miembros expirará el último día antes de la apertura del 40° período de sesiones de la Comisión, en 2007; el Presidente de la Asamblea General elegirá estos miembros por sorteo de la manera siguiente: |
принимая к сведению последний доклад, представленный Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человекаE/CN.4/2002/79., | Tomando nota del informe más reciente presentado por el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias de la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/2002/79., |
6. принимает к сведению последний доклад Генерального секретаряA/57/165 и Add.1., в частности его соображения относительно обсуждений и главных выводов, включая рекомендации, специальной группы экспертов об осуществлении положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, а также мнения государств, организаций системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и других международных организаций, изложенные в предыдущих докладах Генерального секретаряA/54/383 и Add.1 и A/55/295 и Add.1.; | 6. Toma nota del informe más reciente del Secretario GeneralA/57/165 y Add.1. y, en particular, de sus opiniones sobre las deliberaciones y las principales conclusiones, incluidas las recomendaciones, del grupo especial de expertos sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, así como las opiniones de los Estados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales que figuran en los anteriores informes del Secretario GeneralA/54/383 y Add.1 y A/55/295 y Add.1.; |
8. принимает к сведению решение Экономического и Социального Совета, содержащееся в его резолюции 2000/32 от 28 июля 2000 года, о продолжении рассмотрения вопроса об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, просит Совет на его организационной сессии 2003 года принять соответствующие меры с этой целью в рамках его программы работы на 2003 год и постановляет препроводить последний доклад Генерального секретаря об осуществлении положений Устава, касающихся помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкцийA/57/165 и Add.1., вместе с соответствующими справочными материалами Совету на его основной сессии 2003 года; | 8. Toma nota de la decisión adoptada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2000/32, de 28 de julio de 2000, de seguir considerando la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, invita al Consejo a que, en su período de sesiones de organización de 2003, tome las disposiciones pertinentes con este fin dentro de su programa de trabajo para 2003, y decide transmitir el informe más reciente del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sancionesA/57/165 y Add.1., junto con los materiales de antecedentes pertinentes, al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2003; |
10. признает необходимость мобилизации дополнительных ресурсов для активизации сотрудничества Юг-Юг и в связи с этим предлагает всем странам, в частности развитым странам, для поддержки такого сотрудничества вносить взносы через, в частности, Целевой фонд имени Переса Герреро для экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами и Целевой фонд добровольных взносов для содействия сотрудничеству Юг-Юг, памятуя о том, что эти фонды должны и впредь обеспечивать эффективное использование таких ресурсов, и постановляет включать последний в число программ, финансируемых через Конференцию Организации Объединенных Наций по объявлению взносов для деятельности в целях развития, пока Конференция не будет ликвидирована; | 10. Reconoce la necesidad de movilizar recursos adicionales para incrementar la cooperación Sur-Sur y, en este contexto, invita a todos los países y, en particular, a los países desarrollados, a que contribuyan a apoyar esta cooperación por conducto del Fondo Fiduciario Pérez-Guerrero para la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo y del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para el Fomento de la Cooperación Sur-Sur, entre otros, teniendo presente la necesidad de que esos fondos sigan utilizando estos recursos de un modo eficaz, y decide incluir el último de los fondos mencionados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo, mientras la Conferencia exista; |
1. призывает государства-члены ежегодно к 30 апреля представлять Генеральному секретарю отчеты о своих военных расходах за последний финансовый год, по которому имеются данные, используя, предпочтительно и насколько это возможно, механизм отчетности, рекомендованный в ее резолюции 35/142 B, или, в зависимости от обстоятельств, любой другой формат, разработанный для целей представления аналогичных отчетов о военных расходах другим международным или региональным организациям, и в этой же связи рекомендует государствам-членам представлять отчеты «с нулевыми данными», если это уместно; | 1. Exhorta a los Estados Miembros a que informen anualmente al Secretario General, a más tardar el 30 de abril, sobre sus gastos militares en el ejercicio económico más reciente respecto del cual dispongan de datos, utilizando, preferentemente y en la medida de lo posible, el instrumento de presentación de informes recomendado en su resolución 35/142 B o, según corresponda, cualquier otro formato elaborado en relación con la presentación de informes similares sobre gastos militares a otras organizaciones internacionales o regionales y, en ese mismo contexto, alienta a los Estados Miembros a que presenten informes en que indiquen que no tienen nada de que informar, cuando proceda; |