ПОСЛЕДНИЙ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ПОСЛЕДНИЙ


Перевод:


1) прил. último, postrero, supremo

последние усилия — esfuerzos supremos

последнее желание — el último deseo

испустить последний вздох — exhalar el último suspiro

в последний раз — por última vez

в последнюю минуту — en el último minuto (momento)

в последнее время — últimamente

до последнего времени — hasta hace poco

2) прил. (самый новый) último

последнее слово науки — la última palabra de la ciencia

последний крик моды — el último grito de la moda

последние известия — (las) últimas noticias, noticias de última hora

3) прил. (окончательный) último, definitivo

последняя цена — último precio, precio definitivo

4) прил. (высший, крайний) último, supremo, extremo

5) прил. (самый плохой) pésimo, muy malo

последнее дело разг. — lo peor, lo último

изругать последними словами — regañar con palabras bajas (con palabrotas)

6) м. último m

••

быть последней спицей в колеснице — ser el último mono, ser un cero a la izquierda, ser el farol de cola

до последнего — hasta lo último, hasta la última posibilidad

кто последний? (в очереди) — ¿quién es el último?

наступили последние времена — llegaron los tiempos difíciles (malos)

обобрать до последней нитки — robar todo, dejar en paños menores

отдать последний долг — rendir los últimos honores

последнее, но не менее важное — lo último, pero no lo menos importante

последний из могикан — el último mohicano

промокнуть до последней нитки — calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa


Краткий русско-испанский словарь



ПОСЛЕВОЕННЫЙ

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ




ПОСЛЕДНИЙ перевод и примеры


ПОСЛЕДНИЙПеревод и примеры использования - фразы
2187, No. 38544. за последний2187, No. 38544. el pasado
38544. за последний38544. el pasado
38544. за последний год38544. el pasado año
38544. за последний год, и38544. el pasado año y
38544. за последний год, и призывает38544. el pasado año y exhorta
38544. за последний год, и призывает38544. el pasado año y exhorta a
5 минут и последнийcinco minutos y
5 минут и последний отсчетcinco minutos y contando
No. 38544. за последнийNo. 38544. el pasado
No. 38544. за последний годNo. 38544. el pasado año
А в последнийY la última
А в последний разY la última vez
А в последний раз, когдаY la última vez que
А когда в последнийY cuándo fue la última
А когда в последний¿Cuando fue la ultima

ПОСЛЕДНИЙ - больше примеров перевода

ПОСЛЕДНИЙПеревод и примеры использования - предложения
принимая к сведению последний доклад Генерального секретаря, представленный в соответствии с резолюцией 54/107 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1999 годаA/55/295 и Add.1.,Tomando nota del informe más reciente del Secretario General presentado de conformidad con la resolución 54/107 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1999A/55/295 y Add.1.,
7. принимает к сведению решение Экономического и Социального Совета, содержащееся в его резолюции 2000/32 от 28 июля 2000 года, о продолжении рассмотрения вопроса об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, просит Совет на его организационной сессии 2001 года принять соответствующие меры с этой целью в рамках его программы работы на 2001 год и постановляет препроводить последний доклад Генерального секретаря об осуществлении положений Устава, касающихся помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкцийA/55/295 и Add.1., вместе с соответствующими справочными материалами Совету на его основной сессии 2001 года;7. Toma nota de la decisión adoptada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2000/32, de 28 de julio de 2000, de seguir considerando la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, invita al Consejo a que, en su período de sesiones de organización de 2001 tome las disposiciones pertinentes con este fin dentro de su programa de trabajo para 2001, y decide transmitir el informe más reciente del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sancionesA/55/295 y Add.1., junto con los materiales de antecedentes pertinentes, al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2001;
9. просит Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций и усилению роли Организации на своей сессии 2001 года продолжить рассмотрение на приоритетной основе вопроса об осуществлении положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций на основании главы VII Устава, принимая во внимание все соответствующие доклады Генерального секретаря, в частности доклад за 1998 год, содержащий резюме обсуждений и главных выводов заседания специальной группы экспертов, созванного в соответствии с пунктом 4 резолюции 52/162 Генеральной АссамблеиA/53/312., а также последний доклад Генерального секретаря по данному вопросуA/55/295 и Add.1., предстоящий доклад неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, предложения, представленные по этому вопросу, прения по этому вопросу в Шестом комитете в ходе пятьдесят пятой сессии Ассамблеи и текст по вопросу о вводимых Организацией Объединенных Наций санкциях, содержащийся в приложении II к резолюции 51/242 Ассамблеи, равно как и ход осуществления положений резолюций Ассамблеи 50/51, 51/208, 52/162, 53/107 и 54/107 и положений настоящей резолюции;9. Pide al Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización que, en su período de sesiones de 2001, siga examinando con carácter prioritario la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, teniendo en cuenta todos los informes correspondientes del Secretario General, en particular el informe de 1998, que contiene un resumen de las deliberaciones y las principales conclusiones de la reunión del grupo especial de expertos convocada en cumplimiento del párrafo 4 de la resolución 52/162 de la Asamblea GeneralA/53/312., junto con el informe más reciente del Secretario General sobre esta cuestiónA/55/295 y Add.1., el informe que presentará el grupo de trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relacionadas con las sanciones, las propuestas presentadas sobre la cuestión, el debate de esta cuestión en la Sexta Comisión durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea y el texto relativo a la cuestión de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas que figura en el anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea, así como la aplicación de las disposiciones de las resoluciones 50/51, 51/208, 52/162, 53/107, 54/107 y la presente resolución;
5. приветствует достигнутый Университетом прогресс в деле расширения взаимодействия и связей между Университетом и остальными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, который отмечается в докладе Генерального секретаряА/55/412., просит Ректора активизировать его усилия в связи с этим и просит также Генерального секретаря поощрять другие учреждения системы Организации Объединенных Наций к расширению их взаимодействия и связей с Университетом, с тем чтобы последний мог служить «мозговым центром» системы;5. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la Universidad para mejorar la interacción y comunicación entre la Universidad y el resto del sistema de las Naciones Unidas, como se señala en el informe del Secretario GeneralA/55/412., pide al Rector que intensifique sus esfuerzos a ese respecto, y pide también al Secretario General que aliente a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas a aumentar su interacción y comunicación con la Universidad, a fin de que ésta pueda servir como centro de estudios del sistema;
1. призывает государства-члены ежегодно к 30 апреля представлять Генеральному секретарю отчеты о своих военных расходах за последний финансовый год, по которому имеются данные, используя, предпочтительно и насколько это возможно, механизм отчетности, рекомендованный в ее резолюции 35/142 B, или, в зависимости от обстоятельств, любой другой формат, разработанный для целей представления аналогичных отчетов о военных расходах другим международным или региональным организациям, и в этой же связи рекомендует государствам-членам, у которых нет информации для представления, представлять отчеты «с нулевыми данными»;1. Exhorta a los Estados Miembros a que informen anualmente al Secretario General, a más tardar el 30 de abril, sobre sus gastos militares en el ejercicio económico más reciente respecto del cual dispongan de datos, utilizando, preferentemente y en la medida de lo posible, el instrumento de presentación de informes recomendado en su resolución 35/142 B o, según corresponda, cualquier otro formato elaborado en relación con la presentación de informes similares sobre gastos militares a otras organizaciones internacionales o regionales y, en ese mismo contexto, alienta a los Estados Miembros que no dispongan de información que proporcionar a que así lo indiquen en sus informes;
принимая к сведению последний доклад Генерального секретаря, представленный в соответствии с резолюцией 55/157 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 2000 годаA/56/303.,Tomando nota del informe más reciente del Secretario General presentado de conformidad con la resolución 55/157 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 2000A/56/303.,
8. принимает к сведению решение Экономического и Социального Совета, содержащееся в его резолюции 2000/32 от 28 июля 2000 года, о продолжении рассмотрения вопроса об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, просит Совет на его организационной сессии 2002 года принять соответствующие меры с этой целью в рамках его программы работы на 2002 год и постановляет препроводить последний доклад Генерального секретаря об осуществлении положений Устава, касающихся помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкцийA/56/303., вместе с соответствующими справочными материалами Совету на его основной сессии 2002 года;8. Toma nota de la decisión adoptada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2000/32, de 28 de julio de 2000, de seguir considerando la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, invita al Consejo a que, en su período de sesiones de organización de 2002, tome las disposiciones pertinentes con este fin dentro de su programa de trabajo para 2002, y decide transmitir el informe más reciente del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sancionesA/56/303., junto con los materiales de antecedentes pertinentes, al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2002;
приветствуя дальнейший прогресс, достигнутый за последний год Таджикистаном в укреплении мира, стабильности и обеспечении безопасной обстановки в стране,Acogiendo con beneplácito que a lo largo del año pasado Tayikistán haya seguido progresando en la consolidación de la paz, la estabilidad y la seguridad en el país,
будучи крайне обеспокоена тем, что в результате действий незаконных вооруженных израильских поселенцев на оккупированной территории сложилась опасная ситуация, иллюстрацией которой за последний и более ранний период служит массовое убийство верующих палестинцев незаконным израильским поселенцем в Эль-Халиле 25 февраля 1994 года, а также события истекшего года,Profundamente preocupada por la peligrosa situación resultante de los actos cometidos por los colonos israelíes ilegales armados en el territorio ocupado, como quedó demostrado recientemente y, en un período anterior, con la matanza de fieles palestinos perpetrada por un colono ilegal israelí en Al-Khalil el 25 de febrero de 1994, así como con los hechos ocurridos el año pasado,
b) из дополнительных двадцати четырех членов, избираемых на первых выборах, которые состоятся на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, срок полномочий тринадцати членов истекает в последний день перед открытием сороковой сессии Комиссии в 2007 году; Председатель Генеральной Ассамблеи отбирает этих членов по жребию следующим образом:b) De los veinticuatro miembros adicionales elegidos en la primera elección, que se celebrará durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, el mandato de trece miembros expirará el último día antes de la apertura del 40° período de sesiones de la Comisión, en 2007; el Presidente de la Asamblea General elegirá estos miembros por sorteo de la manera siguiente:
принимая к сведению последний доклад, представленный Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человекаE/CN.4/2002/79.,Tomando nota del informe más reciente presentado por el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias de la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/2002/79.,
6. принимает к сведению последний доклад Генерального секретаряA/57/165 и Add.1., в частности его соображения относительно обсуждений и главных выводов, включая рекомендации, специальной группы экспертов об осуществлении положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, а также мнения государств, организаций системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и других международных организаций, изложенные в предыдущих докладах Генерального секретаряA/54/383 и Add.1 и A/55/295 и Add.1.;6. Toma nota del informe más reciente del Secretario GeneralA/57/165 y Add.1. y, en particular, de sus opiniones sobre las deliberaciones y las principales conclusiones, incluidas las recomendaciones, del grupo especial de expertos sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, así como las opiniones de los Estados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales que figuran en los anteriores informes del Secretario GeneralA/54/383 y Add.1 y A/55/295 y Add.1.;
8. принимает к сведению решение Экономического и Социального Совета, содержащееся в его резолюции 2000/32 от 28 июля 2000 года, о продолжении рассмотрения вопроса об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, просит Совет на его организационной сессии 2003 года принять соответствующие меры с этой целью в рамках его программы работы на 2003 год и постановляет препроводить последний доклад Генерального секретаря об осуществлении положений Устава, касающихся помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкцийA/57/165 и Add.1., вместе с соответствующими справочными материалами Совету на его основной сессии 2003 года;8. Toma nota de la decisión adoptada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2000/32, de 28 de julio de 2000, de seguir considerando la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, invita al Consejo a que, en su período de sesiones de organización de 2003, tome las disposiciones pertinentes con este fin dentro de su programa de trabajo para 2003, y decide transmitir el informe más reciente del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sancionesA/57/165 y Add.1., junto con los materiales de antecedentes pertinentes, al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2003;
10. признает необходимость мобилизации дополнительных ресурсов для активизации сотрудничества Юг-Юг и в связи с этим предлагает всем странам, в частности развитым странам, для поддержки такого сотрудничества вносить взносы через, в частности, Целевой фонд имени Переса Герреро для экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами и Целевой фонд добровольных взносов для содействия сотрудничеству Юг-Юг, памятуя о том, что эти фонды должны и впредь обеспечивать эффективное использование таких ресурсов, и постановляет включать последний в число программ, финансируемых через Конференцию Организации Объединенных Наций по объявлению взносов для деятельности в целях развития, пока Конференция не будет ликвидирована;10. Reconoce la necesidad de movilizar recursos adicionales para incrementar la cooperación Sur-Sur y, en este contexto, invita a todos los países y, en particular, a los países desarrollados, a que contribuyan a apoyar esta cooperación por conducto del Fondo Fiduciario Pérez-Guerrero para la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo y del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para el Fomento de la Cooperación Sur-Sur, entre otros, teniendo presente la necesidad de que esos fondos sigan utilizando estos recursos de un modo eficaz, y decide incluir el último de los fondos mencionados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo, mientras la Conferencia exista;
1. призывает государства-члены ежегодно к 30 апреля представлять Генеральному секретарю отчеты о своих военных расходах за последний финансовый год, по которому имеются данные, используя, предпочтительно и насколько это возможно, механизм отчетности, рекомендованный в ее резолюции 35/142 B, или, в зависимости от обстоятельств, любой другой формат, разработанный для целей представления аналогичных отчетов о военных расходах другим международным или региональным организациям, и в этой же связи рекомендует государствам-членам представлять отчеты «с нулевыми данными», если это уместно;1. Exhorta a los Estados Miembros a que informen anualmente al Secretario General, a más tardar el 30 de abril, sobre sus gastos militares en el ejercicio económico más reciente respecto del cual dispongan de datos, utilizando, preferentemente y en la medida de lo posible, el instrumento de presentación de informes recomendado en su resolución 35/142 B o, según corresponda, cualquier otro formato elaborado en relación con la presentación de informes similares sobre gastos militares a otras organizaciones internacionales o regionales y, en ese mismo contexto, alienta a los Estados Miembros a que presenten informes en que indiquen que no tienen nada de que informar, cuando proceda;


Перевод слов, содержащих ПОСЛЕДНИЙ, с русского языка на испанский язык


Перевод ПОСЛЕДНИЙ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

последний



Перевод:

1. last

последнее усилие — the last effort

в последний раз — for the last time

в последнюю минуту — at the last moment

в последнее время — lately, of late, latterly; for some time past

за последнее время — recently, lately

до последнего времени — until (very) recently

последний срок — deadline

бороться до последней капли крови — fight* to the last drop of blood

последняя капля (перен.) — the last straw

2. (самый новый) new, the latest

последняя мода — the latest fashion

последнее слово науки — the last word in science

последние известия — latest news

3. (окончательный, бесповоротный) last, definitive

это моё последнее слово — it is my last word (on the matter)

4. разг. (самый плохой) lowest, worst

последний сорт — the lowest grade; the worst kind

это уж последнее дело! разг. — it's the end!, it's the very limit!

ругаться последними словами — use foul language

5. (только что упомянутый) the latter

6. как сущ. с. the last

до последнего — to the very uttermost

Русско-латинский словарь

последний



Перевод:

- postremus; ultimus; recentissimus; novissimus; extremus (vitae dies); supremus (nox; verba; spes); infimus; postumus; proximus;

• вплоть до последнего времени - usque ad ultima tempora;

• последнее издание - editio novissima;

Русско-армянский словарь

последний



Перевод:

{A}

ետին

հետին

վերջի

վերջին

Русско-белорусский словарь 1

последний



Перевод:

в разн. знач. апошні

последняя инстанция — апошняя інстанцыя

за последнее время — за апошні час

последний сорт — апошні сорт (гатунак)

играть не последнюю роль — адыгрываць не апошнюю ролю

это последнее дело — гэта апошняя справа

самый последний человек — самы апошні чалавек

последние времена (настали) — апошні час (настаў)

последний крик моды — апошні крык моды

последнее прости сказать — апошняе даруй сказаць

последний путь — апошні шлях

последняя спица в колеснице — апошняя спіца ў калясніцы

до последнего — да апошняга

до последней возможности — да апошняй магчымасці

до последнего дыхания — да апошняга дыхання

до последней капли крови — да апошняй каплі (кроплі) крыві

до последней нитки — да апошняй ніткі

отдать последний долг — аддаць апошні доўг

испустить последний вздох — сканаць

спать (заснуть, уснуть) последним сном — спаць (заснуць) апошнім сном

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

последний



Перевод:

последний

апошнi

Русско-белорусский словарь 2

последний



Перевод:

апошні; астатні

Русско-болгарский словарь

последний



Перевод:

последен п

Русско-новогреческий словарь

последний



Перевод:

последн||ий

прил в разн. знач. τελευταίος, στερνός:

в \~ раз γιά τελευταία φορά· в \~ее время τόν τελευταίο καιρό, τελευταία, ἐσχάτως· \~ие известия οἱ τελευταίες είδήσεις· \~ее слово иауки ἡ τελευταία λέξη τής ἐπιστήμης· \~ее желание, \~яя воля ἡ τελευταία ἐπιθυμία, ἡ στερνή θέληση· это \~ее дело αὐτό εἶναι τό χειρότερο ἀπ· ὅλα· это \~ее мое слово αὐτή εἶναι ἡ τελευταία μου κουβέντα· по \~ей моде σύμφωνα μέ τήν τελευταία μόδα

Русско-греческий словарь (Сальнова)

последний



Перевод:

последний в разн. знач. τελευταίος* τελικός (окончательный в \~ раз για τελευταία φορά* в \~ее время τελευταία· кто \~? ποιος είναι ο τελευταίος; \~ие известия τα επίκαιρα
Русско-шведский словарь

последний



Перевод:

{²s'is:ta}

1. sista

komma på sista plats--занять последнее место på sista tiden--в последнее время i sista stund--в последнюю минуту ända in i det sista--до конца, до самого конца sista april--последний день апреля

{²s'is:tnem:(n)d}

2. sistnämnd

Русско-венгерский словарь

последний



Перевод:

конечныйvégső

новейшийlegfrisebb

прошлый недавнийlegutóbbi

• utobbi

• utolsó

Русско-казахский словарь

последний



Перевод:

-яя,-ее1.соңғы, ақырғы, ақтық;- последний раз ақырғы рет;2.(новейший) ең жаңа, соны, соңғы;- последние достижения науки и техники ғылым мен техниканың ең жаңа табыстары;- последние известия соңғы хабарлар;3.(окончительный) ақырғы, ақтық, соңғы;- это мое последнее слово бұл менің ақтық сөзім;4.ең жаман, ең нашар;- это уже последнее дело бұл енді ең нашар нәрсе;5.(только что упомяннутый) осының алдындағы, соңғы;6знач.сущ. последнее соңғысы, ақтығы, қалдық;- отдать последнее ең соңғысын беру;-в последнее время соңғы кезде;- в последнем счете ақыр аяғында, айналып келгенде;- до последнего ең ақырына дейін;- до последнего дыхания ақтық демі біткенше;- до последней возможности қолдан келгенше;- до последней капли крови қасық қаны қалғанша;- до последней нитки лыпа қалдырмай;- отдать последний долг соңғы адамгершілік парызды өтеу;- последнее слово чего соңғы табыс, ақырғы жаңалық;- последние времена (настали, наступили) уст. қиын-қыстау уақыт, айықпас ауыр күндер;- последний крик моды ең соңғы сән;- последний путь соңғы сапар;- последний час чей ең ақтық сәт, ақырғы дем;- последнюю копейку ребром поставить құр мансап үшін соңғы тиынына дейін шашып-төгу
Русско-киргизский словарь

последний



Перевод:

последний, ­яя, -ее

1. акыркы, кийинки, соңку;

последний день недели жуманын акыркы күнү;

за последнее время кийинки убакытта;

2. (окончательный) акыркы;

последняя инстанция акыркы (эң жогорку) инстанция;

это моё последнее слово бул менин акыркы айткан сөзүм;

3. (новейший) кийинки, акыркы, жаңы;

последние достижения техники техниканын кийинки (жаңы) жетишкендиктери;

последние известия акыркы кабарлар;

4. в знач. сущ. ср. акыркысы, кийинкиси, колдо бары;

отдать последнее колунда барын аябоо;

бороться до последнего бардык күчтү жумшоо;

до последней крайности акыркы чекке чейин;

последний сын кенже уул, эң кичүү уул;

играть не последнюю роль бир топ көрүнүктүү роль ойноо;

быть на последнем плане көзгө чалынгыс, байкалбас болуу; акыркы орунда туруу;

последний час акыркы саат (өлүмдүн);

последний вздох эң акыркы дем чыгаруу (өлөр алдында);

провожать кого-л. в последний путь акыркы сапарына узатуу (өлгөн кишини);

отдать последний долг өлгөнгө баруу;

это последнее дело эң эле барып турган жаман иш;

последний сорт эң эле жаманы.

Большой русско-французский словарь

последний



Перевод:

1) dernier; ultime (конечный); suprême (решительный)

последний звонок — dernière sonnerie (à la fin de la dernière leçon de l'année scolaire)

последнее слово обвиняемого — dernière déclaration

последний ребёнок в семье — dernier-né m (pl derniers-nés), dernière-née f (pl dernières-nées)

последнее усилие — effort m suprême

в последний раз — pour la dernière fois

в последнюю минуту — au dernier moment

в последнее время — ces derniers temps

2) (самый новый) dernier

последнее слово науки — dernier mot de la science

последний крик моды — dernier cri de la mode

3) (окончательный, бесповоротный)

последняя цена — prix définitif (или ferme); dernier prix

это моё последнее слово — c'est mon dernier mot

••

это последнее дело разг. — c'est la pire des choses

до последнего — à fond, jusqu'au bout

отправиться в последний путь — partir pour un grand voyage

Русско-латышский словарь

последний



Перевод:

beidzamais, jaunākais, pēdējais

Русско-монгольский словарь

последний



Перевод:

сүүлийн, сүүлд, удах, тэсэх

Русско-польский словарь

последний



Перевод:

ostatni (przym.)
Универсальный русско-польский словарь

последний



Перевод:

Przymiotnik

последний

ostatni

ostateczny

Русско-польский словарь2

последний



Перевод:

ostatni;najgorszy;ostateczny;ten ostatni;reszta, ostatek, okruchy;

Русско-чувашский словарь

последний



Перевод:

прил.1. юлашкй, вӗҫӗнчй; последний день недели эрнен юлашкй кунӗ; последний раз юлашкй хут2. сӗнӗ; последний номер журнала журналӑн сӗнӗ номере
Русско-персидский словарь

последний



Перевод:

آخرين ، آخر ؛ تازه ترين ؛ مذكور ، نامبرده ؛ مقطوع

Русско-норвежский словарь общей лексики

последний



Перевод:

sist

Русско-сербский словарь

последний



Перевод:

после́дний

1) последњи, крајњи

2) најгори

Русский-суахили словарь

последний



Перевод:

после́дний

-а mwisho, tama;

после́днее сло́во — neno la tama (ma-);после́дний ребёнок в семье́ — mtinda (wa-), kitinda mimba (vi-), kichinja mimba (vi-), mziwanda (wa-);после́дний вы́пуск — toleo jipya (ma-);после́дний день го́да (солнечного) — kibunzi ед.;после́дний круг карт. — ulitima ед.;после́дний ме́сяц сезо́на — kusi dhamani (-);после́дняя во́ля — usia (ma-), wasia (ед.; ma-)

Русско-татарский словарь

последний



Перевод:

-яя

-ее

1.(иң) соңгы, азаккы, актык(кы), ахыргы; п. день месяца айның азаккы көне 2.соңгы; одеваться по п. моде соңгы мода буенча киенү; это моё п. слово бу минем актык сүзем; п. звонок соңгы кыңгырау; п. известия соңгы хәбәрләр 3.актык (соң) дәрәҗәдә, иң начар (яман); это уже п. дело бу инде иң яманы; изругать п. словами актык сүзләр белән тиргәү 5.соңгысы: пришли иванов и сидоров, последнее

первый раз иванов белән сидоров килде, соңгысы

беренче тапкыр 6.сущ. последнее

с актык, соңгы; отдать п. актыгын бирү △ до п. дыхания соң сулышка кадәр; п. крик моды иң соңгы мода

Русско-таджикский словарь

последний



Перевод:

последний

охирин

Русско-немецкий словарь

последний



Перевод:

1) der letzte

в последний раз — zum letzten Mal

2) (новейший) der neueste, der jüngste

по последней моде — nach der neuesten Mode

последние известия (по радио) — Nachrichten pl

3) (только что упомянутый) der letztere, der letztgenannte

4) (предшествующий) der vorige, der letzte

в {за} последнее время — in der letzten Zeit

в последнюю очередь — zuletzt

Русско-узбекский словарь Михайлина

последний



Перевод:

keyingi, oxirgi, so'ng

Русско-итальянский экономический словарь

последний



Перевод:

ultimo

последний день для совершения сделок в текущем месяце — ultimo giorno di contrattazione

- за последнее время

Русско-итальянский юридический словарь

последний



Перевод:

ultimo

Большой русско-итальянский словарь

последний



Перевод:

прил.

1) ultimo (in ordine di tempo)

последний день месяца — l'ultimo giorno del mese

в первый и последний раз — la prima e l'ultima volta

с первого до последнего — dal primo all'ultimo

в последний момент — all'ultimo momento

прийти последним к финишу — arrivare ultimo al traguardo

2) (оставшийся) ultimo

это мои последние деньги — sono gli ultimi soldi che ho

последние дни месяца — gli ultimi giorni del mese

3) (новейший) ultimo, recente

последние известия — ultime notizie; giornale radio (радио); telegiornale (телев.)

последнее слово техники — l'ultima parola della tecnica

по последнему слову техники — secondo gli ultimi dettami / ritrovati della tecnica

4) (только что упомянутый) quest'ultimo, questi

5) (решающий, заключительный) ultimo, decisivo

последнее слово — l'ultima parola

за ним всегда последнее слово — è sempre lui ad avere l'ultima parola

6) (предшествующий) precedente, ultimo

на последнем собрании — all'ultima riunione

7) (высший, крайний) estremo, ultimo

решиться на последнюю меру — (decidersi di) ricorrere ai mezzi estremi

8) (младший) ultimo, il più giovane, il minore

последний сын — il figlio più giovane, l'ultimogenito

9) (худший) pessimo, cattivissimo, il peggiore / peggio разг.; ingiurioso (бранный)

поносить последними словами — coprire di parole infami

это самое последнее дело — è la peggior cosa (che si possa fare)

••

в самый последний момент — in extremis лат.; all'ultimo momento

в последний час — nell'ora suprema; ultima ora газет.

в последнем счёте — in ultima analisi, alla fine dei conti, alla fin fine

до последнего — fino all'ultimo; senza risparmio; senza risparmiarsi

до последнего дыхания — fino all'ultimo respiro

сказать последнее прости — dire l'ultimo addio

испустить последний вздох — esalare l'ultimo respiro

Русско-португальский словарь

последний



Перевод:

прл

último; derradeiro; (самый новый) último; (окончательный) último, definitivo; (решающий) último, final, decisivo; (худший) o último, o pior

Большой русско-чешский словарь

последний



Перевод:

poslední

Русско-чешский словарь

последний



Перевод:

zbývající, definitivní, nejnovější, konečný
Большой русско-украинский словарь

последний



Перевод:

прилаг.останній

¤ последний по счету, а не по значению -- останній чергою, але не вагою


2020 Classes.Wiki