ПОСРЕДСТВОМ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ПОСРЕДСТВОМ


Перевод:


предлог + род. п.

por medio de, mediante a, gracias a


Краткий русско-испанский словарь



ПОСРЕДСТВО

ПОССОРИТЬСЯ




ПОСРЕДСТВОМ перевод и примеры


ПОСРЕДСТВОМПеревод и примеры использования - фразы
а также посредствомasí como mediante
а также посредствомasí como mediante la
а также посредствомconflictos, así como mediante
а также посредствомconflictos, así como mediante la
а также посредствомde los conflictos, así como mediante
а также посредствомlos conflictos, así como mediante
а также посредствомlos conflictos, así como mediante la
а также посредствомy mediante
а также посредством постоянногоasí como mediante la constante
а также посредством постоянногоconflictos, así como mediante la constante
а также посредством постоянного содействияasí como mediante la constante promoción
а также посредством постоянного содействияasí como mediante la constante promoción de
а также посредством принятия мерy adopten medidas
а также посредством принятия мер поy adopten medidas para
активов посредствомactivos mediante

ПОСРЕДСТВОМ - больше примеров перевода

ПОСРЕДСТВОМПеревод и примеры использования - предложения
будучи глубоко убеждена в том, что деятельность Организации Объединенных Наций в этой области должна основываться не только на глубоком понимании широкого спектра проблем, которые существуют во всех обществах, но и на полном уважении политических, экономических и социальных реалий каждого из них в строгом соответствии с целями и принципами Устава и во имя основополагающей цели поощрения и развития уважения к правам человека и основным свободам посредством международного сотрудничества,Profundamente convencida de que la acción de las Naciones Unidas en esta esfera debería basarse no sólo en una comprensión profunda de la gran variedad de problemas que se plantean en todas las sociedades, sino también en el pleno respeto de la realidad política, económica y social de cada una de ellas, en estricta conformidad con los propósitos y principios de la Carta y con el objetivo básico de desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante la cooperación internacional,
11. принимает к сведению доклад Генерального секретаряA/55/213 и Add.1 и 2. и просит его предложить государствам-членам представить практические предложения и соображения, которые способствовали бы укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека посредством поощрения международного сотрудничества, основанного на принципах неизбирательности, беспристрастности и объективности, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии всеобъемлющий доклад по данному вопросу;11. Toma nota del informe del Secretario GeneralA/55/213 y Add.1 y 2., y pide al Secretario General que invite a los Estados Miembros a presentar propuestas e ideas prácticas que contribuyan a afianzar la acción de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante la promoción de la cooperación internacional basada en los principios de no selectividad, imparcialidad y objetividad, y le presente un informe completo sobre esta cuestión en su quincuagésimo sexto período de sesiones;
7. приветствует также назначение Верховным комиссаром четырех деятелей в области прав человека в качестве региональных консультантов, которые будут играть важную роль в поощрении прав человека и их пропаганде посредством разработки стратегий и расширения партнерских связей в области прав человека, содействия координации технического сотрудничества в области прав человека на региональном уровне и оказания помощи в региональном сотрудничестве в целом, например между национальными учреждениями, парламентскими правозащитными органами, ассоциациями адвокатов и неправительственными организациями;7. Acoge también con satisfacción el nombramiento por la Alta Comisionada, para que presten servicios como asesores regionales, de cuatro personalidades en la esfera de los derechos humanos que desempeñarán un papel importante en la promoción y la acción en favor de los derechos humanos mediante la formulación de estrategias y el fomento de la colaboración en pro de los derechos humanos, facilitarán la coordinación de la cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos a nivel regional y prestarán asistencia para la cooperación regional entre, por ejemplo, instituciones nacionales, órganos parlamentarios de derechos humanos, colegios de abogados y organizaciones no gubernamentales;
признавая, что искоренение крайней нищеты является одной из важнейших задач в рамках процесса глобализации и требует скоординированного и последовательного проведения политики посредством решительных действий на национальном уровне и международного сотрудничества,Reconociendo que la erradicación de la extrema pobreza constituye un problema importante en el proceso de mundialización y requiere una política coordinada por conducto de una constante cooperación internacional y una acción nacional resueltas,
подчеркивая, что международному сообществу крайне важно обеспечить, чтобы глобализация стала позитивной силой для всех народов мира и что глобализации можно придать в полной мере всеобъемлющий и справедливый характер лишь посредством широких и последовательных усилий, основанных на общности человечества во всем его многообразии,Subrayando que es un imperativo para la comunidad internacional hacer que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los pueblos del mundo y que la única forma de hacer que la mundialización incluya a todos y sea equitativa consiste en una acción amplia y sostenida sobre la base de la humanidad común en toda su diversidad,
14. настоятельно призывает все правительства, особенно те, которые еще не делают этого, без излишних задержек представлять ответы на сообщения и просьбы о предоставлении информации, препровождаемые им Специальным докладчиком, а также настоятельно призывает их и всех других, кого это касается, сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ей помощь в целях обеспечения эффективного осуществления ею своего мандата, в том числе посредством направления в надлежащих случаях приглашений Специальному докладчику, когда она обращается с соответствующей просьбой;14. Insta encarecidamente a todos los gobiernos, en particular a los que todavía no lo hayan hecho, a que contesten sin demora indebida las comunicaciones y los pedidos de información que les transmita la Relatora Especial, y los exhorta, así como a todos los demás interesados, a que cooperen con la Relatora Especial y le presten asistencia para que pueda cumplir eficazmente su mandato, incluso, cuando corresponda, cursando invitaciones a la Relatora Especial si ésta lo solicita;
21. просит Генерального секретаря предоставлять Специальному докладчику кадровые, финансовые и материальные ресурсы в достаточном и стабильном объеме, с тем чтобы она имела возможность эффективно осуществлять свой мандат, в том числе посредством посещения стран;21. Pide al Secretario General que proporcione a la Relatora Especial un volumen suficiente y estable de recursos humanos, financieros y materiales, a fin de que ésta pueda cumplir su mandato de manera eficaz, incluso mediante visitas a países;
8. выражает озабоченность в связи с тем, что состав и рабочие процедуры Национального собрания не позволяют членам избранного парламента и представителям этнических меньшинств свободно выражать свои мнения, и настоятельно призывает правительство Мьянмы изыскивать новые и конструктивные пути содействия национальному примирению и восстановления демократии, в частности посредством установления конкретных сроков для принятия тех или иных мер;8. Observa con preocupación que la composición y los procedimientos de trabajo de la Convención Nacional no permiten a los miembros electos del Parlamento ni a los representantes de las minorías étnicas expresar libremente sus opiniones, e insta al Gobierno de Myanmar a que busque medios nuevos y constructivos de promover la reconciliación nacional y restablecer la democracia, mediante, entre otras cosas, el establecimiento de un marco cronológico para esos efectos;
a) направить приглашение Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о религиозной нетерпимости посетить страну и в полном объеме возобновить сотрудничество с ним, в частности с тем, чтобы он мог изучить развитие обстановки в области прав человека в этой стране, в том числе и посредством прямых контактов с представителями всех слоев общества, и в полной мере использовать программу технического сотрудничества в области прав человека;a) Invite al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa a visitar el país y reanude su plena cooperación con él, en particular para que pueda estudiar la evolución de la situación de los derechos humanos en el país, entre otras cosas mediante contactos directos con todos los sectores de la sociedad, y a que aproveche plenamente los programas de cooperación técnica en materia de derechos humanos;
i) сотрудничать с Трехсторонней комиссией и ее Техническим подкомитетом с целью установления местонахождения и выяснения участи нескольких сотен лиц, по-прежнему числящихся пропавшими без вести, включая военнопленных, граждан Кувейта и граждан третьих стран, ставших жертвами незаконной оккупации Ираком Кувейта, сотрудничать с этой целью с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человека, сотрудничать с назначенным Генеральным секретарем Координатором высокого уровня по вопросу о гражданах Кувейта и третьих государств и кувейтской собственности, выплатить компенсацию семьям тех, кто умер или исчез во время содержания под стражей иракскими властями, посредством механизма, учрежденного Советом Безопасности в его резолюции 692 (1991) от 20 мая 1991 года, безотлагательно освободить всех кувейтцев и граждан других стран, которые могут до сих пор содержаться под стражей, и сообщить семьям о местонахождении арестованных лиц, предоставить информацию о смертных приговорах, вынесенных в отношении военнопленных и содержавшихся под стражей гражданских лиц, и выдать свидетельства о смерти умерших военнопленных и содержавшихся под стражей гражданских лиц;i) Coopere con la Comisión Tripartita y su subcomisión técnica para determinar el paradero y la suerte de los varios centenares restantes de personas desaparecidas, incluidos prisioneros de guerra, kuwaitíes y nacionales de otros países víctimas de la ocupación ilegal de Kuwait por el Iraq, coopere asimismo con ese fin con el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias, coopere además con el Coordinador de alto nivel del Secretario General encargado de las cuestiones relativas a los nacionales kuwaitíes y de terceros países y a los bienes de propiedad kuwaití, pague una indemnización a las familias de las personas que murieron o desaparecieron mientras se encontraban detenidas en poder de las autoridades iraquíes, utilizando el mecanismo establecido en virtud de la resolución 692 (1991) del Consejo de Seguridad, de 20 de mayo de 1991, ponga inmediatamente en libertad a todos los kuwaitíes y nacionales de otros países que aún pueden encontrarse detenidos e informe a las familias sobre el paradero de los detenidos, facilite información sobre las penas de muerte impuestas a prisioneros de guerra y civiles detenidos, y expida certificados de defunción de los prisioneros de guerra y civiles detenidos que hayan fallecido;
10. с удовлетворением напоминает об инициативе правительства Гаити, касающейся принятия в сотрудничестве с международным сообществом и женскими группами мер в целях поощрения прав человека женщин и борьбы с насилием, жертвами которого они являются, посредством подготовки работников судебных органов и распространения информации о правах женщин на всех уровнях системы образования, и призывает Гаити продолжать эти усилия;10. Recuerda con reconocimiento la iniciativa del Gobierno de Haití, en colaboración con la comunidad internacional y grupos de mujeres, de adoptar medidas para promover los derechos humanos de la mujer y para luchar contra la violencia de que es víctima por medio de la formación del personal judicial y la difusión de información sobre los derechos de la mujer en todos los niveles del sistema de enseñanza, y alienta a Haití a continuar esa labor;
13. призывает правительство Гаити способствовать укреплению Управления по защите граждан, в частности посредством обеспечения надлежащего регионального представительства, учета гендерной проблематики и разработки программы технического сотрудничества, в тесном взаимодействии с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Международной гражданской миссией поддержки в Гаити и при содействии с их стороны;13. Alienta al Gobierno de Haití a que contribuya al fortalecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo, entre otras cosas mediante la representación regional, cuando resulte apropiado, incorporando una perspectiva de género y estableciendo un programa de cooperación técnica, en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Misión Civil Internacional de Apoyo en Haití y con la asistencia de esas entidades;
b) немедленно прекратить боевые действия, взаимодействовать и всесторонне сотрудничать с Личным представителем Генерального секретаря по Афганистану и Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане в целях достижения прекращения огня и выполнения Ташкентской декларации об основных принципах мирного урегулирования конфликта в Афганистане от 19 июля 1999 годаA/54/174-S/1999/812, приложение., что заложило бы основу для всеобъемлющего политического урегулирования, ведущего к добровольному возвращению перемещенных лиц в свои дома в безопасных и достойных условиях и к формированию опирающегося на широкие слои населения, многоэтнического и в полной мере представительного правительства посредством полного осуществления права афганского народа на самоопределение;b) Pongan fin de manera inmediata a las hostilidades, cooperen plenamente con el Representante Personal del Secretario General para el Afganistán y con la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán con el fin de lograr una cesación del fuego y apliquen la Declaración de Tashkent sobre principios fundamentales para un arreglo pacífico del conflicto en el Afganistán, de 19 de julio de 1999A/54/174-S/1999/812, anexo., sentando así las bases para una solución política global que permita el regreso voluntario de las personas desplazadas a sus hogares en condiciones de seguridad y con dignidad, y para el establecimiento de un Gobierno plenamente representativo, multiétnico y de amplia base mediante el pleno ejercicio del derecho a la libre determinación del pueblo afgano;
17. с признательностью отмечает усилия Генерального секретаря по укреплению информационного потенциала Департамента общественной информации в целях формирования и обеспечения повседневного функционирования информационных компонентов миротворческих и других полевых операций Организации Объединенных Наций и предлагает Секретариату продолжать обеспечивать участие Департамента, начиная со стадии планирования таких будущих операций, посредством междепартаментских консультаций и координации с другими основными департаментами Секретариата;17. Toma nota con reconocimiento de las actividades realizadas por el Secretario General para fomentar la capacidad del Departamento de Información Pública para crear y dirigir las actividades cotidianas de los componentes de información de las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, y pide a la Secretaría que siga asegurando la participación del Departamento desde la etapa de planificación de futuras actividades de este tipo, mediante consultas entre departamentos y coordinación con otros departamentos sustantivos de la Secretaría;
36. заявляет о своей полной поддержке широкого, точного, беспристрастного и оперативного освещения деятельности Организации Объединенных Наций посредством продолжения и совершенствования практики выпуска пресс-релизов Организации Объединенных Наций, которые должны отражать межправительственный аспект работы Организации и обсуждений в ее рамках, подчеркивает важное значение выпуска этих пресс-релизов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций и просит другие соответствующие органы Генеральной Ассамблеи уделить должное внимание этому вопросу;36. Expresa su pleno apoyo a que las actividades de las Naciones Unidas reciban un tratamiento amplio, preciso, equitativo y oportuno mediante la publicación permanente y mejorada de comunicados de prensa de las Naciones Unidas, que deben destacar el aspecto intergubernamental de la labor y los debates de la Organización, destaca la importancia de que tales comunicados se publiquen en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y pide a los demás órganos pertinentes de la Asamblea General que den la debida consideración a este asunto;


Перевод слов, содержащих ПОСРЕДСТВОМ, с русского языка на испанский язык


Перевод ПОСРЕДСТВОМ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

посредством



Перевод:

предл. (рд.)

by means of; by the use of

Русско-латинский словарь

посредством



Перевод:

- per; ope;
Русско-армянский словарь

посредством



Перевод:

{PREP}

միջոցով

Русско-белорусский словарь 1

посредством



Перевод:

предлог с род. пры дапамозе (чаго)

праз (што)

посредством микроскопа — пры дапамозе мікраскопа, праз мікраскоп

посредством массажа — пры дапамозе масажу

посредством переписки — праз перапіску

Русско-новогреческий словарь

посредством



Перевод:

посредством

предлог с род. п. διά μέσου, μέσω.

Русско-венгерский словарь

посредством



Перевод:

• által

чего-тоrévén vminek a \~

Русско-казахский словарь

посредством



Перевод:

предлог с Р. бір нәрсенің көмегімен, бірдеме арқылы
Русско-киргизский словарь

посредством



Перевод:

предлог с род. п.

жардамы менен, аркылуу, аркасында;

посредством микроскопа микроскоптун жардамы менен.

Большой русско-французский словарь

посредством



Перевод:

au moyen de, moyennant, grâce à, par

действовать посредством переговоров — agir au moyen des pourparlers

Русско-латышский словарь

посредством



Перевод:

ar

Универсальный русско-польский словарь

посредством



Перевод:

Przyimek

посредством

przy pomocy

Русско-польский словарь2

посредством



Перевод:

przy pomocy, za pośrednictwem;

Русско-персидский словарь

посредством



Перевод:

بوسيله ... ، توسط ...

Русско-сербский словарь

посредством



Перевод:

посре́дством

помоћу

Русский-суахили словарь

посредством



Перевод:

посре́дством

bi, kwa, kwa njia ya

Русско-татарский словарь

посредством



Перевод:

предл.ярдәмендә, аркылы; п. наблюдений күзәтүләр аркылы

Русско-таджикский словарь

посредством



Перевод:

посредством

ба воситаи\~, бо роҳи\~, бо, ба тавассути\~

Русско-немецкий словарь

посредством



Перевод:

(чего) mit Hilfe von (D), durch (A), mittels (G)

Большой русско-итальянский словарь

посредством



Перевод:

предлог + Р

mediante, per mezzo di, tramite; con l'aiuto / ausilio di (при помощи)

Русско-португальский словарь

посредством



Перевод:

прдл

mediante, por meio; (благодаря) graças

Большой русско-чешский словарь

посредством



Перевод:

s pomocí

Русско-чешский словарь

посредством



Перевод:

pomocí, prostřednictvím, s pomocí
Большой русско-украинский словарь

посредством



Перевод:

предлог.. за допомогоюот слова: посредство сущ. ср. рода, только ед. ч.устар.посередництво

2020 Classes.Wiki