ПРОВОЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
меня провожать | me acompañes |
надо меня провожать | necesito que me acompañes |
Не нужно меня провожать | No hace falta que me acompañes |
нужно меня провожать | falta que me acompañes |
нужно меня провожать | hace falta que me acompañes |
обязательно провожать меня | tenías que acompañarme |
поедем провожать | llevaremos a |
провожать | acompañe |
провожать | acompañes |
провожать | la salida |
провожать меня до | seguirme a |
провожать меня до дома | seguirme a casa |
Провожать не надо | No hace falta que me acompañes |
провожать тебя | te acompañe |
ПРОВОЖАТЬ - больше примеров перевода
ПРОВОЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"огда мне придетс€ провожать вас обратно. | Bien, si lo hace, solo tendré que traerle de regreso aquí otra vez. |
Люблю провожать гостей стильно. | Me gusta que mis invitados salgan con estilo. |
Но, мам, мы собирались вниз, провожать папу на корабль. | Pero, mamá, queríamos ir al barco a despedir a papá. |
Роберт, сейчас не трудись провожать вниз. | - Robert, no te molestes en acompañarme. |
Я не спешил бы провожать их. | Yo no tendría tanta prisa. |
- Спасибо. - Я не пойду провожать? | ¿Te importa si no te acompaño? |
Но если ты не станешь ходить в школу, я не смогу провожать тебя до дома. И на речку. И вообще... | Pero si no vas a la escuela, no podrás caminar conmigo... o ir a nadar o jugar conmigo ni nada. |
Мы поедем вас провожать, мистер Оакли. Мы считаем, вы один из нас. | Le esperamos, es ya uno más, ¿verdad? |
Не стоит провожать меня. | No te molestes, conozco el camino. |
Я сам буду провожать тебя в школу. | Yo mismo te acompañaré al colegio. |
Я не буду провожать вас. | No te acompaño. |
Эта гардеробщица... ты не стал ее провожать? | Esa chica salió de casa sin ti, ¿verdad? |
До свидания, Рут. Тебя не надо провожать? | - Sabes cómo salir, ¿verdad? |
Князя нового сажать аль старого провожать честью? | ¿ Vamos a elegir a un nuevo príncipe? ¿O enterramos al viejo? |
Ты вздумал провожать скоморохов через лес? | ¿Te van a seguir esta noche los comediantes a través del bosque? |