accompany (d.); (об отъезжающем) see* off (d.)
провожать до угла — see* as far as the corner (d.)
провожать кого-л. домой — see* smb. home
провожать кого-л. до дверей — see* smb. to the door, go* with smb. to the door
провожать на поезд — see* off (on the train) (d.)
провожать глазами — follow with one's eyes (d.)
провожать покойника — attend a funeral
ПРОВОЖАТЫЙ ← |
→ ПРОВОЗ |
ПРОВОЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
все поедем провожать | all taking |
Не буду провожать | I won't see you off |
Не нужно меня провожать | I'll see myself out |
не обязательно провожать | didn't have to walk |
не обязательно провожать меня | didn't have to walk me |
обязательно провожать | have to walk |
обязательно провожать меня | have to walk me |
провожать вас | see you off |
провожать ее | walk her |
провожать её до | walking her |
провожать меня | walk me |
провожать меня до | to follow me |
провожать меня до дома | follow me home |
провожать меня до дома | to follow me home |
провожать меня домой | walk me home |
ПРОВОЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"огда мне придетс€ провожать вас обратно. | Well, if you do, I'll only have to bring you back here again. |
Люблю провожать гостей стильно. | I like to have my guests shown out in style. |
Но, мам, мы собирались вниз, провожать папу на корабль. | But, Mum, we wanted to go down and see Daddy off on the ship. |
Роберт, сейчас не трудись провожать вниз. | Now, Robert, don't bother to come down. |
Я не спешил бы провожать их. | I wouldn't be in such a hurry to see them go. |
- Я не пойду провожать? - Нет, нет, конечно. | -You don't mind if I don't show you out? |
Но если ты не станешь ходить в школу, я не смогу провожать тебя до дома. И на речку. И вообще... | But if you don't go to school, then you can't walk home with me, or go swimming or play with me or anything. |
Мы поедем вас провожать, мистер Оакли. | We'll be looking for you. |
Не стоит провожать меня. | Don't bother, I'll let myself out. |
Подумай, как здорово было бы провожать её до дома, как Дэнни сидеть у неё на ступеньках дома, шептаться о пустяках делиться с ней своими планами. | Think how swell it'd be, walking her home like Danny does sitting on her front stoop, whispering sweet nothings and talking over your plans with her. |
Я не буду провожать вас. | I won't take you home. |
Эта гардеробщица... ты не стал ее провожать? | That checkroom girl left without you, didn't she? |
До свидания, Рут. Тебя не надо провожать? | - You'll find your way out, won't you? |
Князя нового сажать аль старого провожать честью? | Setting up a new prince or bidding farewell to the old one? |
- Не надо провожать. | - But where are you going with me? |