continuar vi; durar vi (длиться); prolongarse (тянуться, затягиваться)
переговоры продолжаются — las negociaciones siguen su curso
представление продолжается (тж. перен.) — la función (el espectáculo) continúa; seguimos adelante a pesar de todo
ПРОДОЛЖАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше не должно продолжаться | no puede continuar |
больше не должно продолжаться | no puede continuar. ¡ |
больше не может продолжаться | no puede continuar |
больше продолжаться не может | No puedo seguir haciendo |
будет продолжаться | continuará |
будет продолжаться долго | durará mucho |
будет продолжаться пока | continuará hasta |
будет продолжаться, то | esto continúa |
будут продолжаться | continuarán |
дальше не может продолжаться | Esto no puede seguir |
дальше не может продолжаться | No podemos seguir |
дальше не может продолжаться | No puedes seguir |
дальше продолжаться | seguir así |
дальше продолжаться не может | No podemos seguir |
дальше так продолжаться | seguir así |
ПРОДОЛЖАТЬСЯ - больше примеров перевода
ПРОДОЛЖАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Милая моя, так больше не может продолжаться - даже ты должна согласиться с этим." | "Cariño, esto no puede seguir así. Tienes que reconocerlo." |
Это не может так продолжаться, но я помогу Вам снова. | ¡Esto no puede seguir así! |
"Ваши отношения с Берит больше не могут продолжаться! | Ese asunto con mi Berit tiene que acabar. |
Война войной, шнапс шнапсом, но дела должны продолжаться. | La guerra es la guerra y el aguardiente es el aguardiente, la vida sigue. |
Кэйт... так не может продолжаться. | Kate... no podemos seguir así... |
Если так будет продолжаться, не останется ни единой души в ближайшие две неели | Si esto continúa, en 15 días todo estará arrasado. |
Эй, сколько эта чушь будет продолжаться? | ¿Va a durar mucho esta farsa? ¿Puedo marcharme ya? |
– Так больше не может продолжаться. | ¡Esto no es posible! |
Меня это не заботит, пока поцелуи будут продолжаться. | No es problema, mientras me bese. |
Дорогая сколько это будет продолжаться? | Querida ¿cuánto va a durar esto? |
- ...а то так и будет продолжаться. | Creo que eso podría continuar eternamente. |
Понимаешь, так не может продолжаться. | Pero esto no puede seguir así. |
- Да, мадам. Если так будет продолжаться, придется поставить на все платья молнии, и сделать, чтобы я могла скидывать платья как банановую кожуру. | Si esto sigue, tendré que poner cremalleras en toda mi ropa... para quitarme los vestidos como una cáscara de plátano. |
Это должно продолжаться. | Continúa así. |
Я уверена, что Эллис замечательно справится. Так не может продолжаться долго. | Las damas de su posición suelen tener una criada personal. |