ПРОИЗВОДИТЬ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ПРОИЗВОДИТЬ


Перевод:


несов.

1) см. произвести

2) (устанавливать происхождение) derivar vt (тж. лингв.)

••

свет не производил (+ род. п.) — el mundo no ha visto nada igual


Краткий русско-испанский словарь



ПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫЙ

ПРОИЗВОДНЫЙ




ПРОИЗВОДИТЬ перевод и примеры


ПРОИЗВОДИТЬПеревод и примеры использования - фразы
вы не имели намерения производитьNunca pretendiste hacer una
вы не имели намерения производить аналогичный наркотикNunca pretendiste hacer una droga análoga
есть вы не имели намерения производитьNunca pretendiste hacer una
имели намерения производитьpretendiste hacer una
имели намерения производить аналогичный наркотикpretendiste hacer una droga análoga
может производитьpuede producir
можете производитьpuedes producir
не имели намерения производитьNunca pretendiste hacer una
не имели намерения производить аналогичный наркотикNunca pretendiste hacer una droga análoga
не производитьproducir
не производитьproduzca
не производить, неproducir
не производить, не испытыватьproducir, ensayar
не производить, не испытывать и неproducir, ensayar o
не производить, не испытывать и неproduzca, ensaye ni

ПРОИЗВОДИТЬ - больше примеров перевода

ПРОИЗВОДИТЬПеревод и примеры использования - предложения
3. призывает это государство присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия без дальнейшего промедления, не разрабатывать, не производить, не испытывать и не приобретать иными способами ядерное оружие, отказаться от обладания ядерным оружием и поставить все свои не охваченные гарантиями ядерные объекты под полномасштабные гарантии Международного агентства по атомной энергии, что явилось бы важной мерой укрепления доверия между всеми государствами региона и шагом на пути к упрочению мира и безопасности;3. Insta a ese Estado a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sin más demora y a que no desarrolle, produzca, ensaye ni adquiera de otro modo armas nucleares, a que renuncie a la posesión de dichas armas y a que someta todas sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica como medida importante de fomento de la confianza entre todos los Estados de la región y como medida para fortalecer la paz y la seguridad;
8. просит Генерального секретаря в сотрудничестве с компетентными международными организациями и программами, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций, Международную организацию труда, Международную гидрографическую организацию, Международную морскую организацию, Программу развития Организации Объединенных Наций, Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию, Межправительственную океанографическую комиссию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Всемирную метеорологическую организацию и Всемирный банк, а также в сотрудничестве с представителями региональных банков развития и сообщества доноров производить обзор прилагаемых усилий по наращиванию потенциала и выявлять элементы дублирования, которых надлежит избегать, и пробелы, которые, возможно, понадобится ликвидировать, чтобы обеспечить применение как на национальном, так и на региональном уровне последовательных подходов в интересах осуществления Конвенции, и включать раздел по этой теме в свой годовой доклад о Мировом океане и морском праве;8. Pide al Secretario General que, en cooperación con las organizaciones y programas internacionales competentes, incluidos la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Hidrográfica Internacional, la Organización Marítima Internacional, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, la Organización Meteorológica Mundial y el Banco Mundial, así como representantes de los bancos regionales de desarrollo y de la comunidad de donantes, examine los esfuerzos que se están realizando para la creación de capacidad, identifique las duplicaciones que es preciso evitar y las deficiencias que pueda ser preciso corregir a fin de garantizar unos planteamientos coherentes, a nivel tanto nacional como regional, para aplicar la Convención, y que incluya una sección sobre este asunto en su informe anual sobre los océanos y el derecho del mar;
7. настоятельно призывает все власти в регионе в полной мере сотрудничать с Международным трибуналом для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, и в частности выполнять свое обязательство немедленно производить арест и передачу в распоряжение Трибунала тех лиц, которым предъявлены обвинения, а также выполнять просьбы Трибунала относительно доступа к информации и свидетелям;7. Exhorta a todas las autoridades de la región a que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y, en particular, a que cumplan con su obligación de detener de inmediato y poner a disposición del Tribunal a todos los acusados, así como a que den lugar a las peticiones del Tribunal de acceso a información y testigos;
6. предлагает также этим странам - до создания такой зоны - не разрабатывать, не производить, не испытывать и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие и не разрешать размещать на их территориях или территориях, находящихся под их контролем, ядерное оружие или ядерные взрывные устройства;6. Invita también a esos países a que, en espera de la creación de la zona, se abstengan de desarrollar, producir, ensayar o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares o de permitir el emplazamiento de armas nucleares o artefactos explosivos nucleares en su territorio o en los territorios bajo su control;
3. призывает это государство присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия без дальнейшего промедления, не разрабатывать, не производить, не испытывать и не приобретать иными способами ядерное оружие, отказаться от обладания ядерным оружием и поставить все свои не охваченные гарантиями ядерные объекты под полномасштабные гарантии Международного агентства по атомной энергии, что явилось бы важной мерой укрепления доверия между всеми государствами региона и шагом на пути к упрочению мира и безопасности;3. Insta al mencionado Estado a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sin más demora y a que no desarrolle, fabrique, ensaye ni adquiera de otro modo armas nucleares, a que renuncie a la posesión de dichas armas y a que someta todas sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica como medida importante de fomento de la confianza entre todos los Estados de la región y como medida para fortalecer la paz y la seguridad;
36. призывает двусторонние и многосторонние учреждения-доноры производить систематический обзор программ в целях обеспечения во всех государствах, особенно в развивающихся государствах, наличие экономических, правовых, навигационных, научных и технических навыков, необходимых для полного осуществления конвенций и устойчивого освоения морей и океанов в национальном, региональном и глобальном масштабах, учитывая при этом права развивающихся государств, не имеющих выхода к морю;36. Insta a los organismos donantes bilaterales y multilaterales a que sometan a un examen sistemático sus programas a fin de que todos los Estados, y en particular los países en desarrollo, dispongan de los conocimientos económicos, jurídicos, náuticos, científicos y técnicos necesarios para la plena aplicación de la Convención y para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares en los planos nacional, regional y mundial y, que al mismo tiempo, tengan presentes los derechos de los Estados en desarrollo sin litoral;
6. предлагает также этим странам - до создания такой зоны - не разрабатывать, не производить, не испытывать и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие и не разрешать размещать на их территориях или территориях, находящихся под их контролем, ядерное оружие или ядерные взрывные устройства;6. Invita también a esos países, en espera de la creación de la zona, a abstenerse de desarrollar, producir, ensayar o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares o de permitir el emplazamiento de armas nucleares o artefactos explosivos nucleares en su territorio o en los territorios bajo su control;
3. призывает это государство присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия без дальнейшего промедления, не разрабатывать, не производить, не испытывать и не приобретать иными способами ядерное оружие, отказаться от обладания ядерным оружием и поставить все свои не охваченные гарантиями ядерные объекты под полномасштабные гарантии Международного агентства по атомной энергии, что явилось бы важной мерой укрепления доверия между всеми государствами региона и шагом на пути к упрочению мира и безопасности;3. Exhorta al Estado mencionado a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sin más demora y a que no desarrolle, produzca, ensaye ni adquiera de otro modo armas nucleares, a que renuncie a la posesión de dichas armas y a que someta todas sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica como medida importante de fomento de la confianza entre todos los Estados de la región y como paso hacia el fortalecimiento de la paz y la seguridad;
20. призывает двусторонние и многосторонние учреждения-доноры, а также международные финансовые учреждения производить систематический обзор своих программ на предмет обеспечения того, чтобы во всех государствах, особенно развивающихся, имелись специалисты экономического, юридического, навигационного, научного и технического профилей, необходимые для всестороннего осуществления Конвенции, достижения целей настоящей резолюции и устойчивого освоения Мирового океана на национальном, региональном и мировом уровнях, и учитывать при этом права развивающихся государств, не имеющих выхода к морю;20. Insta a los organismos donantes bilaterales y multilaterales e instituciones financieras internacionales a que sometan a un examen sistemático sus programas a fin de asegurar que todos los Estados, y en particular los países en desarrollo, dispongan de los conocimientos económicos, jurídicos, náuticos, científicos y técnicos necesarios para la plena aplicación de la Convención y la consecución de los objetivos de la presente resolución, así como para el aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares en los planos nacional, regional y mundial, y que, al mismo tiempo, tengan presentes los derechos de los Estados en desarrollo sin litoral;
6. предлагает также этим странам - до создания такой зоны - не разрабатывать, не производить, не испытывать и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие и не разрешать размещать на их территориях или территориях, находящихся под их контролем, ядерное оружие или ядерные взрывные устройства;6. Invita también a esos países, en espera de la creación de la zona, a abstenerse de desarrollar, producir, ensayar o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares o de permitir el emplazamiento de armas nucleares o artefactos explosivos nucleares en sus territorios o en los territorios bajo su control;
8. призывает двусторонние и многосторонние учреждения-доноры, а также международные финансовые учреждения производить систематический обзор своих программ на предмет обеспечения того, чтобы во всех государствах, особенно развивающихся, имелись специалисты экономического, юридического, навигационного, научного и технического профилей, необходимые для всестороннего осуществления Конвенции, достижения целей настоящей резолюции и устойчивого освоения Мирового океана на национальном, региональном и мировом уровнях, и учитывать при этом права развивающихся государств, не имеющих выхода к морю;8. Exhorta a los organismos donantes bilaterales y multilaterales y a las instituciones financieras internacionales a que sometan a un examen sistemático sus programas a fin de asegurar que todos los Estados, y en particular los Estados en desarrollo, dispongan de los conocimientos económicos, jurídicos, náuticos, científicos y técnicos necesarios para la plena aplicación de la Convención y la consecución de los objetivos de la presente resolución, así como para el aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares en los planos nacional, regional y mundial, y a que, al mismo tiempo, tengan presentes los derechos de los Estados en desarrollo sin litoral;
3. бюджет на двухгодичный период 2006-2007 годов составляет 3 799 млн. долл. США. Сумма предполагаемых расходов на 2006 год составляет 1 899 млн. долл. США. Утверждение двухгодичного бюджета позволит начислить взносы всем государствам-членам за 2006 год в полном объеме в соответствии со статьей 17 Устава Организации Объединенных Наций. Хотя существующие процедуры в отношении ежегодного начисления взносов государствам-членам остаются в силе, Генеральный секретарь, в порядке исключения, наделяется полномочиями производить расходы в пределах первого транша, размер которого ограничивается 950 млн. долл. США. В целях обеспечения наличия ресурсов для осуществления программ Генеральная Ассамблея в надлежащие сроки примет решение в отношении просьбы Генерального секретаря о расходовании остальных средств;3. El presupuesto para el bienio 2006-2007 asciende a 3.799 millones de dólares. Los gastos previstos en 2006 ascienden a 1.899 millones de dólares. El presupuesto bienal permitirá realizar un prorrateo completo entre todos los Estados Miembros para 2006, de conformidad con el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. El Secretario General queda autorizado, a título excepcional, para realizar gastos por un valor limitado a un primer tramo de 950 millones de dólares, observando al mismo tiempo los procedimientos vigentes para la fijación de las cuotas de los Estados Miembros. La Asamblea General, con el objeto de asegurar la disponibilidad de recursos para la ejecución de los programas, tomará medidas oportunamente en respuesta a una solicitud del Secretario General para que se puedan realizar gastos con cargo a los fondos restantes;
9. призывает учреждения-доноры и международные финансовые учреждения производить систематический обзор своих программ на предмет обеспечения того, чтобы во всех государствах, особенно развивающихся, имелись специалисты экономического, юридического, навигационного, научного и технического профилей, необходимые для всестороннего осуществления Конвенции, достижения целей настоящей резолюции, а также устойчивого освоения Мирового океана на национальном, региональном и мировом уровнях, и учитывать при этом интересы и нужды развивающихся государств, не имеющих выхода к морю;9. Exhorta a los organismos donantes y a las instituciones financieras internacionales a que examinen sistemáticamente sus programas para asegurar que todos los Estados, y en particular los Estados en desarrollo, dispongan de los conocimientos económicos, jurídicos, náuticos, científicos y técnicos necesarios para la plena aplicación de la Convención y la consecución de los objetivos de la presente resolución, así como para el aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares en los planos nacional, regional y mundial, y a que al mismo tiempo tengan presentes los intereses y necesidades de los Estados en desarrollo sin litoral;
3. призывает это государство присоединиться к Договору без дальнейшего промедления, не разрабатывать, не производить, не испытывать и не приобретать иными способами ядерное оружие, отказаться от обладания ядерным оружием и поставить все свои не охваченные гарантиями ядерные объекты под полномасштабные гарантии Агентства, что явилось бы важной мерой укрепления доверия между всеми государствами региона и шагом на пути к упрочению мира и безопасности;3. Exhorta al Estado mencionado a que se adhiera al Tratado sin más demora y a que no desarrolle, produzca, ensaye ni adquiera de otro modo armas nucleares, a que renuncie a la posesión de dichas armas y a que someta todas sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias a las salvaguardias totales del Organismo como medida importante de fomento de la confianza entre todos los Estados de la región y como paso para afianzar la paz y la seguridad;
1. Государства-участники обязуются производить сбор надлежащей информации, включая статистические и исследовательские данные, позволяющей им разрабатывать и осуществлять стратегии в целях выполнения настоящей Конвенции. В процессе сбора и хранения этой информации надлежит:1. Los Estados Partes recopilarán información adecuada, incluidos datos estadísticos y de investigación, que les permita formular y aplicar políticas, a fin de dar efecto a la presente Convención. En el proceso de recopilación y mantenimiento de esta información se deberá:


Перевод слов, содержащих ПРОИЗВОДИТЬ, с русского языка на испанский язык


Перевод ПРОИЗВОДИТЬ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

производить



Перевод:

произвести

1. (вн.; делать, выполнять) make* (d.)

производить ремонт (рд.) — repair (d.), carry out repairs

производить работу — execute the work

производить смотр (дт.) — hold* a review (of), review (d.)

производить съёмку (рд.; землемерную) — make* a survey (of)

производить съёмку кинофильма — shoot* a film

производить учение воен. — drill, train

производить шум — make* a noise

производить следствие — hold* an inquest

произвести выстрел — fire a shot

производить платёж — effect payment

производить опыты (над) — experiment (on, with), carry out experiments (on, with)

производить подсчёт — make* a calculation

производить технический осмотр — carry out a technical inspection

2. тк. несов. (вн.; вырабатывать) produce (d.)

3. (вн.; порождать) give* birth (to)

производить на свет — bring* into the world (d.)

4. (вн. в вн. мн.) воен. (присваивать звание) promote (d. to sg.; d. to the rank of sg.)

его произвели в капитаны — he has been promoted (to the rank of) captain

5. тк. несов. (вн.) лингв. derive (d.)

производить сенсацию — make* / cause a sensation

производить впечатление (на вн.) — make* / create an impression (on, upon), impress (d.), have an effect (on)

производить благоприятное впечатление на кого-л. — impress smb. favourably

какое впечатление он, это производит на вас? — what impression does he, it make on you?, how does he, it strike you?

Русско-латинский словарь

производить



Перевод:

- edere; generare; gignere; parere 3b; creare; producere; facere (impetum in hostem; eruptiones ex oppido; incursionem; calorem); perficere; derivare; comparare; alere (tellus herbas alit); committere; concipere; seminare; serere; educere; excitare; fabri

• производить в изобилии - effundere;

• производить взаимные расчеты - pariare (alicui);

• производить впечатление - movere; pellere; penetrare;

• производить гадание по птицам - auspicari; inaugurare;

• производить на свет - gignere; creare; procreare; generare; germinare;

• производить смотр - recenere; lustrare;

Русско-армянский словарь

производить



Перевод:

{V}

արտադրել

Русско-белорусский словарь 1

производить



Перевод:

несовер.

1) (совершать, делать, выполнять) рабіць, праводзіць, выконваць

производить опыт — рабіць (праводзіць) дослед

производить подсчёт — рабіць падлік

производить ремонт — рабіць (выконваць) рамонт

2) (причинять, порождать, вызывать) рабіць, выклікаць, прычыняць

производить впечатление — рабіць (выклікаць) уражанне

производить переполох — выклікаць (рабіць) перапалох

3) (вырабатывать) вырабляць

производить продукцию — вырабляць прадукцыю

производить тысячи тонн пшеницы, ржи, сахара — вырабляць тысячы тон пшаніцы, жыта, цукру

4) (рождать) нараджаць

производить потомство — нараджаць патомства

5) (в чин, звание) узводзіць (у чын), надаваць чын

производить в лейтенанты — узводзіць у чын лейтэнанта

6) (устанавливать происхождение) выводзіць

это слово производят от греческого корня — гэта слова выводзяць ад грэчаскага кораня

свет не производил — свет не бачыў

производить на свет — нараджаць на свет

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

производить



Перевод:

производить

1) (изготавливать) вытвараць, вырабляць2) (совершать) выконваць, рабiць, праводзiць

Русско-белорусский словарь 2

производить



Перевод:

прадукаваць

Русско-новогреческий словарь

производить



Перевод:

производить

несов

1. (выполнять, делать) κά(μ)νω, ἐκτελώ, ἐκπληρώ:

\~ работу ἐκτελώ μιαν ἐργασία· \~ опыты κά(μ)νω πειράματα· \~ смотр κά(μ)νω ἐπιθεώρηση· \~ обыск κά(μ)νω ἔρευνα· I \~ шум κά(μ)νω θόρυβο·

2. (вырабатывать) παράγω, κατασκευάζω, κά(μ)νω, φτειάνω· 3.:

\~ на свет γεννώ, τίκτω·

4. (в чин, звание) προάγω, προβιβάζω·

5. лингв. ἐτυμολογβ· ◊ \~ впечатление κά(μ)νω (или προξενώ) ἐντύπωση· \~ сенсацию προκαλώ αίσθηση, κάνω κρότο.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

производить



Перевод:

производить см. произвести
Русско-шведский словарь

производить



Перевод:

{²fr'am:bring:ar}

1. frambringar

han är den bäste författaren som landet har frambringat--он - лучший писатель из всех, родившихся в этой стране (т.е. из тех, кто родились в этой стране)

{²fr'am:stel:er}

2. framställer

framställa en atombomb--создать атомную бомбу

Русско-венгерский словарь

производить



Перевод:

\~ платежeszközölni fizetészt \~

выпускатьtermelni

напр: мероприятиеlefolytatni

экспериментfolytatni

• előállítani

• gyártani

• készíteni

Русско-казахский словарь

производить



Перевод:

несов.1.см. произвести;2.что шығару, тарату;- это слово производият от славянского корня бұл сөзді славян түбірден таратады
Русско-киргизский словарь

производить



Перевод:

несов.

1. см. произвести;

2. что (вырабатывать товары) өндүрүп чыгаруу, иштеп чыгаруу;

3. что (устанавливать происхождение) ажыратуу, чыгаруу, таратуу;

слово "мектеп" производят от арабского корня "мектеп" деген сөздүн түбү араб сөзүнөн келип чыккан дешет.

Большой русско-французский словарь

производить



Перевод:

1) см. произвести

2) (товары) produire vt

••

свет не производил (кого-либо) — comme le monde n'en a pas encore vu (или fait)

Русско-латышский словарь

производить



Перевод:

producēt, ražot, izgatavot; atvasināt, darināt

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

производить



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

производить



Перевод:

Русско-крымскотатарский словарь

производить



Перевод:

несов. см. произвести

Русско-монгольский словарь

производить



Перевод:

үйлдвэрлэх, үйлдэх, зохиох, үйлдв

Русско-польский словарь

производить



Перевод:

Istwarzać (czas.)IIstworzyć (czas.)IIItworzyć (czas.)IVwyrabiać (czas.)Vwytwarzać (czas.)VIwywoływać (czas.)VIIzrobić (czas.)VIIIfabrykować (czas.)IXfałszować (czas.)Xprodukować (czas.)XIrobić (czas.)XIIsporządzać (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

производить



Перевод:

Czasownik

производить

produkować

dokonywać

robić

czynić

Русско-польский словарь2

производить



Перевод:

dokonywać, wykonywać, przeprowadzać;wytwarzać, produkować;sprawiać, wywierać;wywoływać;wydawać na świat;awansować, promować;wyprowadzać, wywodzić;

Русско-чувашский словарь

производить



Перевод:

прич. действ, наст, -одящий; деепр. -ода) глаг.несов., что ту, хайла, астала, туса кӑлар; завбд производит электрические приббры завбд электричество хатӗрӗсем туса кӑларать
Русско-персидский словарь

производить



Перевод:

فعل استمراري : بعمل آوردن ؛ توليد كردن ؛ تأثير كردن

Русско-норвежский словарь общей лексики

производить



Перевод:

foreta; fremstille, produsere

Русско-сербский словарь

производить



Перевод:

производи́ть

см. произвести

Русский-суахили словарь

производить



Перевод:

производи́ть

(выпускать) -fanyiza, -sanii, -tengeneza, -zaa, -zalisha, -zua;

производи́ть вскры́тие тру́па — -pima maiti;производи́ть ана́лиз — -pima;производи́ть сма́зку — -pakaza mafuta, -pakaza grisi;производи́ть эксгума́цию — -zikua;производи́ть беспоря́док — -boronga, -ghasi, -titima, -virigiza;мат. производи́ть деле́ние — -gawanya;производи́ть досмо́тр, инспе́кцию — -fanya speksheni, -pekesheni;производи́ть заме́ну — -badilisha;производи́ть иссле́дования — -pekuapekua;производи́ть на свет — -zalisha, -kopoa;производи́ть о́быск — -pekua, -fanya sachi, -piga sachi, -fanya speksheni;производи́ть огра́нку драгоце́нного ка́мня — -kata vito;производи́ть поса́дку — -pakia;производи́ть сгуще́ние — -songa roho;производи́ть сенса́цию — -weka historia;тот, кто произво́дит на свет — mzazi (wa-; ma-)

Русско-немецкий словарь

производить



Перевод:

Русско-итальянский автомобильный словарь

производить



Перевод:

fabbricare

Русско-итальянский экономический словарь

производить



Перевод:

тж. произвести

1) produrre, fabbricare

2) effettuare

производить товары в количестве, превышающем спрос — produrre in eccesso

- производить в недостаточном количестве- производить очистку от пошлин

- производить платёж

- производить по лицензии

Русско-итальянский политехнический словарь

производить



Перевод:

1) (изготавливать) produrre, fabbricare; costruire

2) (выполнять) eseguire, effettuare, realizzare

3) (создавать) creare

- производить серийно

Большой русско-итальянский словарь

производить



Перевод:

несов.

1) см. произвести

2) (устанавливать происхождение) derivare vt тж. лингв.

Большой русско-чешский словарь

производить



Перевод:

vykonávat

Русско-чешский словарь

производить



Перевод:

způsobovat, tvořit, uskutečňovat, realizovat, vykonávat, vyrábět, fabrikovat
Русско-украинский политехнический словарь

производить



Перевод:

несов. производить, сов. произвести

1) техн. (вырабатывать, изготовлять) виробляти и вироблювати, виробити; (делать) робити, зробити, учиняти, учинити; (проводить) провадити, провести

- производить ремонт- производить салют

2) матем. (совершать) виконувати, виконати, здійснювати, здійснити

- производить расчёт

3) (вызывать) викликати, викликати, робити, зробити; (порождать) породжувати, породити; (впечатление) справляти, справити; (причинять) спричиняти и спричинювати, спричинити

4) (создавать) творити, утворити, створювати, створити

5) (выводить что-л из чего-л, от чего-л) виводити, вивести


2020 Classes.Wiki