прил.
(que sirve) para dejar entrar (pasar)
пропускная бумага — papel secante
пропускная способность — capacidad de tráfico (транспорта); capacidad de carga (допустимая нагрузка); capacidad de información (информационная емкость)
пропускной пункт — puesto de cotnrol
ПРОПУСКАТЬ ← |
→ ПРОПУСТИТЬ |
ПРОПУСКНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вы не сможете пройти через контрольно-пропускной пункт | no pueden pasar |
дипломатический контрольно-пропускной | control diplomático |
дипломатический контрольно-пропускной пункт | el control diplomático |
и пропускной режим | y el régimen de permisos |
и пропускной режим, которые | y el régimen de permisos, que |
Контрольно-пропускной пункт | Barrera |
Контрольно-пропускной пункт | el puesto de control |
контрольно-пропускной пункт | punto de control |
проехать через пропускной | pasar los |
проехать через пропускной пункт | pasar los puestos de control |
пропускной пункт | el puesto de control |
пропускной пункт | los puestos de control |
пропускной режим | el régimen de permisos |
пропускной режим | régimen de permisos |
пропускной режим, которые | el régimen de permisos, que |
ПРОПУСКНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
выражая далее глубокую обеспокоенность в связи с израильской политикой закрытия районов и жестких ограничений, включая комендантский час и пропускной режим, которые продолжают вводиться на движение лиц и товаров, включая персонал медицинских и гуманитарных учреждений и товары медицинского и гуманитарного назначения, по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и ее негативными последствиями для социально-экономического положения палестинского народа, которое по-прежнему носит характер острого гуманитарного кризиса, | Expresando además su profunda preocupación por la política de cierre aplicada por Israel y por las rigurosas restricciones, incluidos los toques de queda y el régimen de permisos, que se siguen imponiendo a la circulación de personas y mercancías, en particular a la circulación del personal médico y de asistencia humanitaria y de los suministros para tal fin en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, así como por las consecuencias negativas que ello tiene para la situación socioeconómica del pueblo palestino, que sigue representando una gravísima crisis humanitaria, |
выражая глубокую обеспокоенность в связи с израильской политикой закрытия районов и жестких ограничений, включая комендантский час и пропускной режим, которые продолжают вводиться на движение лиц и товаров, включая персонал медицинских и гуманитарных учреждений и товары медицинского и гуманитарного назначения, по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и ее негативными последствиями для социально-экономического положения палестинского народа, которое по-прежнему носит характер острого гуманитарного кризиса, | Expresando profunda preocupación por la política israelí de cierre y las restricciones estrictas, como el toque de queda y el régimen de permisos, que siguen imponiéndose a la circulación de personas y bienes, incluso del personal y los bienes médicos y de asistencia humanitaria, en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y el consiguiente efecto negativo para la situación socioeconómica del pueblo palestino, que sigue siendo de grave crisis humanitaria, |
Я не знаю. Возможно контрольно-пропускной пост. - Лучше не рисковать. | Puede ser un control, mejor no arriesgarse. |
- Это контрольно-пропускной пункт. | - Es un control de carretera. |
Контрольно-пропускной пункт. Сбавь скорость. | Ahí está el puesto de control, despacio. |
Пропускной пункт. | ¡Punto de control de Villa Airoldi! |
Мне придется переправлять Вас поодиночке, коммандер - из-за ограничений пропускной способности и времени на транспортацию будет уходить немного больше. | - Les transportaré por separado. El ciclo será un poco más largo. |
О. Контрольно-пропускной пункт. | Barrera. |
- Контрольно-пропускной пункт. | Barrera. |
Контрольно-пропускной пункт на Черинг-Кросс самый слабый. До шести: потом наступает время "пик": пересменка, все торопятся домой. | Les dije que el puesto de control de Charing Cross fue el más débil y el mejor momento para golpear fue justo antes de las seis cuando los cambios de turno y los guardias de día sólo quieren volver a casa. |
Они пересекли пропускной пункт в Секторе 11, и спустя несколько минут поехали к Сектору 12. | Minutos después, pasaron el puesto de control del Sector 11... y fueron al Sector 12 un rato más tarde |
"Доклад" это контрольно-пропускной пункт, мы должны пользоваться кодовыми словами. | "Un informe" es un control. Usamos palabras en código. |
Кинумаса - главный КПП. [КПП - контрольно-пропускной пункт] | Éste es el oficial del punto de control, Kinumasa. |
Но... мы ничего не ели с тех пор, как покинули пропускной пункт. | Es que no hemos comido nada desde que dejamos el punto de control. |
У мозга есть пропускной механизм для боли. | El cerebro tiene un mecanismo de compuerta para el dolor. |