1) прил. otro
2) мн. прочие (скл. как прил.) los demás
все прочие — todos los demás
••
и все такое прочее — etcétera, etcétera
и прочая уст. — y demás, y otras hierbas
среди прочего — entre otras cosas
ПРОЧЕСТЬ ← |
→ ПРОЧИСТИТЬ |
ПРОЧИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРОЧИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тебе нужен парень, который пожертвовал бы всем для тебя. Великая страсть и прочий вздор. | Quieren a un hombre con esa gran pasión y toda esa basura. |
И когда ваш сын займет этот трон Георг Первый Английский, Шотландский и прочий помните о том, что мой ум вознес его туда, а отнюдь не ваша родословная! | Cuando vuestro hijo sea George I de Inglaterra, Escocia... pensad que es gracias a mi talento, no a vuestra estirpe. |
Как весь прочий груз, хилые, трусливые существа. | Igual que siempre. Seres inferiores, cobardes. |
Ѕлагодар€ тебе € перестала сидеть дома, € начала петь,... € стала лучше понимать свои чувства и весь этот прочий хлам. | Yo no fui. ¡Yo no jalé el gatillo de mierda! |
Все, чем мы занимаемся - заучиваем... периоды борьбы фюрера и прочий вздор. | Todo lo que tenemos que hacer es memorizar... el periodo de lucha del fuhrer y toda esta otra cosa. |
Да, я не большой любитель грандиозных прощаний: торты, свечи и прочий тарарам. | Sí, yo... no se me dan bien las despedidas... las tartas, las velas y toda esa algarabía. |
Мне лучше уйти до того, как начнутся танцы на шаре и прочий цирк. | Prefiero retirarme antes de que bailéis sobre una pelota. |
Весь прочий бред. | Todo tonterias. Su historial es brillante. |
- Хаузер и весь прочий сброд. | Va a ir alguna gente sospechosa. |
На шоу работает 130 человек - актеры, создатели, прочий персонал. | Tienes a 130 personas en aquel teatro, incluyendo elenco y personal. |
- Там какие-то Христианские общины евангелистов и прочий дурдом. | La creencia cristiana en los ángeles, es una perita en dulce |
Медсестры и прочий персонал с радостью дадут показания. | Mis enfermeras y el personal estarán encantados de prestar declaración. |
Я бросил в углу столовой орала, валы, маховики и прочий инвентарь с идейным зарядом. | En la esquina de la cantina almacené todo tipo de cosas con una carga ideológica, incluyendo rejas de arado, ejes y volantes. |
Вы провели выходные в Гластонбери уик-энд закончился и теперь начинается соревнование, кто быстрее упакует всю экипировку и прочий хлам - в машину, и уедет с автостоянки | "Para ver quien es el primero en empacar todo su equipamiento de campamento y colocarlo en su auto" "Y luego salir del estacionamiento" Qué tan difícil puede ser? |
Так почему бы мне не расслабиться и не удариться в секс и прочий декаданс, а? | Es decir, ¿por qué demonios no enterrarme a mí mismo entre las mujeres y la decadencia, ¿verdad? |