РАСПРОЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
можешь распрощаться | puedes despedirte |
распрощаться со | adiós a |
распрощаться со своей | despedirte de tu |
ты можешь распрощаться со | puedes decirle adiós |
ты можешь распрощаться со | puedes decirle adiós a |
РАСПРОЩАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Неужели я должен распрощаться со свободой, только чтоб доказать, что Вы - дурак? | ¿Tendré que comprometer mi libertad... solo para demostráoslo? |
Хочешь с жизнью распрощаться? | ¿Quieres caer muerto aquí mismo y pudrirte? |
Нам будет трудно распрощаться. | Será tan difícil decir adiós. |
- Так что нам лучше распрощаться. | Sería mejor que dijeras "de buena te has librado, George". |
Если будет скучно, или вам покажется, что я на вас много взваливаю, так сможете мигом со мной распрощаться. | Si no lo pasán bien... o si creén que los estoy engañando, como dice Tony, pueden dejarme "como una papa caliente". |
После которого мы собираемся распрощаться. | Después de eso, nos daremos las buenas noches. |
К тому же, мне будет проще с тобой распрощаться, я устаю от тебя и твоих привычек. | Además, me será más fácil decirte adiós cuando me harte de ti y de tus hábitos. |
Пустив все на самотек, можно распрощаться с женщинами. | Y si lo dejas pasar, puedes olvidarte de las muchachas. |
И сейчас из-за нескольких грязных лир мне придётся распрощаться с ней? | Y ahora, por unas sucias liras, ¿voy a tener que renunciar a ella? ¡Vamos, bobo! |
Ну сам посуди: меня подстерегают опасности, грязные игры и риск распрощаться с жизнью. | Ahora fíjate bien: corro peligro, me la juego, y siempre ando exponiendo la vida. |
М-р Флинт не готов с нами распрощаться. | Parece que el Sr. Flint no está listo para nuestra partida. |
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов и с холодными и мрачными зимами. | Di adios a la contaminación, los atascos, altos impuestos, frío e inviernos polares. |
С морем можно будет распрощаться... Оно превратится в сточную канаву. | El mar será una gran y abierta cloaca. |
И если из-за вас король что-либо заподозрит, можете распрощаться с шансами на повышение. | Tomar el poder, Weston. |
Однако, если меня не станет, мы должны распрощаться с ней. | Pero, si me muero, tendremos que olvidarlo. |