сов., вин. п.
1) (посеять) diseminar vt, sembrar (непр.) vt
рассеять семена — sembrar semillas
2) (свет и т.п.) dispersar vt
рассеять свет — difundir la luz
рассеять энергию — dispersar la energía
3) (разогнать) dispersar vt
4) (сомнения, тревогу и т.п.) disipar vt, desvanecer (непр.) vt
5) (отвлечь, развлечь) distraer (непр.) vt
РАССЕЯННЫЙ ← |
→ РАССЕЯТЬСЯ |
РАССЕЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и только один человек может рассеять | Y sólo una puede romper |
и только один человек может рассеять её | Y sólo una puede romper su |
может рассеять | puede romper |
может рассеять её | puede romper su |
может рассеять её чары | puede romper su hechizo |
один человек может рассеять | una puede romper |
один человек может рассеять её | una puede romper su |
один человек может рассеять её чары | una puede romper su hechizo |
рассеять | disipar |
рассеять её | romper su |
рассеять её чары | romper su hechizo |
только один человек может рассеять | sólo una puede romper |
только один человек может рассеять её | sólo una puede romper su |
только один человек может рассеять её чары | sólo una puede romper su hechizo |
РАССЕЯТЬ - больше примеров перевода
РАССЕЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я уверен, что тёплого свечения экрана телевизора будет достаточно, чтобы рассеять ваш страх темноты | Estoy seguro de que la luz cálida del televisor bastará para disipar todos los miedos que puedan tener a la oscuridad. |
Случались редкие духовные озарения, которые были неспособны рассеять бесплодными надеждами мировую энергию." | Y han sido escasos los despertares espirituales que no hayan desperdiciado las capacidades del mundo con esperanzas estériles. " |
"Мысль о тебе моему сердцу не рассеять | "Mi corazón nunca puede dejar de pensar en ti. |
-Ну, вы можете рассеять тепло и давление. | Podéis dispersar el calor y la presión. |
Это ведь он рекомендовал полицейским врезаться на мотоциклах в демонстрации, чтобы рассеять их. | En una propuesta en torno a la conducta policial durante manifestaciones, ...sugirió que la división motorizada debería embestir a la multitud. |
Я должен проверить пару вещей, чтобы полностью рассеять сомнения. | Tengo que estar seguro de algunas cosas, no menos importante para eliminar la posibilidad. |
В последующие несколько дней ни Ашер, ни я не упоминали даже имени леди Мэдилейн, и всё это время я, как мог, старался хоть немного рассеять печаль друга. | En los varios días posteriores, ni Usher ni yo mencionamos su nombre,... y durante este período me esforcé vehementemente... para aliviar la melancolía de mi amigo. |
Мы все еще можем ее рассеять? | - ¿Podríamos dispersar la ola? |
Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее. | Creo que una explosión de digamos cinco fototorpedos bastaría para romperla y lograr que se disolviera. |
В данном случае я сделал исключение в надежде рассеять Ваши страхи по поводу смерти Эндрю. | pero en este caso he hecho una excepción, porque espero disipar sus temores sobre la muerte de Andrew. |
Их легко рассеять, если мы уберем пастуха. | Se dispersarán sin el pastor. |
Чтобы рассеять грёзы я принесла тебе слёзы. | En espera de tu aparición he recolectado un año de lágrimas. |
Мне нужно зеркало, чтобы отсоединить датчик... рассеять излучение... и только тогда я смогу устранить призму. | Quiero usar un espejo para cortar el laser, enviar el laser de nuevo a su origen y despues mover el prisma. |
Я задал спиральный курс вокруг плазменной нити. Это должно рассеять нашу варп-сигнатуру. Очень остроумно. | Una espiral alrededor de un filamento de plasma disipará nuestra señal. |
Но я должен был рассеять неопределенность | Pero tenía que asegurarme. |