сов., вин. п.
1) спец. apreciar vt, estimar vt; valorar vt (работу); tasar vt (товар)
2) перен. (воспринять) juzgar vt
расценить молчание как трусость — calificar el silencio como cobardía
как вы расцениваете его слова? — ¿cómo juzga Ud. sus palabras?
РАСЦЕНИВАТЬ ← |
→ РАСЦЕНКА |
РАСЦЕНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
расценить как | ser considerada |
РАСЦЕНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали? | Quisiera saber algo... ¿su acercamiento a mí es característico de la moral local? |
Но не надо никаких действий, которые они могут расценить как провокацию. | Pero no quiero ninguna acción que pueda ser considerada provocativa. |
Суди я здраво, я сам бы не мог расценить свой поступок иначе, но что поделать. | Como hombre racional no puedo más que considerarlo de igual modo, pero me resulta inevitable. |
Я не сделаю ничего, что можно будет расценить, как храбрость. | No me haré la valiente. |
Даже в этом городе это можно расценить как необычно жестокое наказание. | Hasta en esta ciudad, es un castigo cruel y poco común. |
- Сэр, для того, чтобы расценить это как хулиганство, должен быть нанесен материальный ущерб. | Señor, para que sea un caso de vandalismo... tiene que haber algún tipo de perjuicio monetario. |
Поступки говорят лучше слов. Как расценить твои действия? | Bien, los hechos hablan más alto que las palabras, Qué quieres decir con esto? |
Это можно расценить как приманку. | Podría considerarse un incentivo. |
Если Браун возражает, то главный офис может расценить это как нарушение обязанностей. | Si Brown protesta, la Oficina Principal podría considerarlo como un abandono de sus obligaciones. |
"Потеря одного родителя можно расценить как неудачу. Потеря двоих – сущая беспечность". | "Perder un padre puede ser reconocido como un infortunio perder a los dos parece descuido". |
Бесс, вы могли бы расценить это как уникальную возможность воссоединения с человеком, который исчез 12 лет назад и сделать шаг в неведомое. | Bess, también podría tomar esto como una enorme oportunidad para reconectarse con la persona que desapareció 12 años atrás y saltar a lo desconocido. |
Единственное, как я могу это расценить - тактический ход против меня Он с Воловицем и Кутраппали устанавливает ее звуковую систему. | En lo que puedo percibir como una maniobra táctica para destruirme, está con Wolowitz y Koothrappali instalando su minicadena. |
О, извините, извините за неудобство, доктор Элингхем, но то что вы здесь, это можно расценить как счастливый случай. | Lamento mucho el inconveniente, Dr. Ellingham, pero ahora que está acá, podría ser providencial. |
Ну раз так, кое кто мог бы расценить всё это как мошенничество с целью сокрытия особо тяжкого преступления. | Alguien diría que es fraude, para ocultar un delito. |
Что можно и не расценить, как комплимент. | Que es algo que puede que no te tomes precisamente como un elogio. |