РАТИФИКАЦИЯ ← |
→ РАТОВАТЬ |
РАТИФИЦИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безотлагательно ратифицировать | a que la ratifiquen sin |
безотлагательно ратифицировать | la ratifiquen sin |
безотлагательно ратифицировать | que la ratifiquen sin |
безотлагательно ратифицировать | ratifiquen sin |
безотлагательно ратифицировать ее | a que la ratifiquen sin demora |
безотлагательно ратифицировать ее | a ratificarla sin demora |
безотлагательно ратифицировать ее | la ratifiquen sin demora |
безотлагательно ратифицировать ее | que la ratifiquen sin demora |
безотлагательно ратифицировать ее | ratificarla sin demora |
безотлагательно ратифицировать ее | ratifiquen sin demora |
в первоочередном порядке подписать и ратифицировать | como cuestión prioritaria, firmen y ratifiquen |
все государства ратифицировать | todos los Estados a que ratifiquen |
все государства ратифицировать | todos los Estados a que ratifiquen la |
государства ратифицировать | Estados a que ratifiquen la |
государства ратифицировать | los Estados a que ratifiquen la |
РАТИФИЦИРОВАТЬ - больше примеров перевода
РАТИФИЦИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. вновь предлагает правительству Гаити как можно скорее ратифицировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правахРезолюция 2200 A (XXI), приложение., Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказанияРезолюция 39/46, приложение. и факультативные протоколы к Международному пакту о гражданских и политических правахСм. резолюции 2200 A (XXI), приложение, и 44/128, приложение.; | 4. Reitera su invitación al Gobierno de Haití a que ratifique, lo antes posible, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y CulturalesResolución 2200 A (XXI), anexo., la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46, anexo. y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosVéanse resoluciones 2200 A (XXI), anexo, y 44/128, anexo.; |
2. призывает государства-члены, которые являются сторонами Конвенции, как можно скорее подписать и ратифицировать Картахенский протокол по биобезопасностиСм. UNEP/CBD/ExCOP/1/3 и Corr. 1, часть вторая, приложение.; | 2. Pide a los Estados Miembros que son partes en el Convenio que firmen y ratifiquen el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la BiotecnologíaVéase UNEP/CBD/ExCOP/1/3, segunda parte, anexo. lo antes posible; |
8. настоятельно призывает все государства и региональные экономические организации подписать и ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней как можно скорее, с тем чтобы обеспечить скорейшее вступление в силу Конвенции и протоколов к ней; | 8. Insta a todos los Estados y las organizaciones económicas regionales a que firmen y ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos lo antes posible a fin de no demorar su entrada en vigor; |
j) "региональная организация экономической интеграции" означает организацию, созданную суверенными государствами какого-либо региона, которой ее государства-члены передали полномочия по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, и которая должным образом уполномочена в соответствии с ее внутренними процедурами подписывать, ратифицировать, принимать, утверждать настоящую Конвенцию или присоединяться к ней; ссылки в настоящей Конвенции на "Государства-участники" относятся к таким организациям в пределах их компетенции. | j) Por "organización regional de integración económica" se entenderá una organización constituida por Estados soberanos de una región determinada, a la que sus Estados miembros han transferido competencia en las cuestiones regidas por la presente Convención y que ha sido debidamente facultada, de conformidad con sus procedimientos internos, para firmar, ratificar, aceptar o aprobar la Convención o adherirse a ella; las referencias a los "Estados Parte" con arreglo a la presente Convención se aplicarán a esas organizaciones dentro de los límites de su competencia. |
2. настоятельно призывает все государства, которые подписали, но еще не ратифицировали Конвенцию, без промедления ратифицировать ее; | 2. Insta a todos los Estados que hayan firmado la Convención pero que no la hayan ratificado a que la ratifiquen sin demora; |
4. призывает все государства, которые еще не подписали Договор, подписать и ратифицировать его как можно скорее и воздерживаться от действий, которые бы лишили Договор его объекта и цели; | 4. Exhorta a todos los Estados que aún no han firmado el Tratado a que lo firmen y ratifiquen lo antes posible y entretanto se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado; |
3. настоятельно призывает все государства ратифицировать Единую конвенцию о наркотических средства 1961 года с поправками, внесенными в нее Протоколом 1972 годаIbid., vol. 976, No. 14152., Конвенцию о психотропных веществах 1971 годаIbid., vol. 1019, No. 14956. и Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 годаСм. Официальные отчеты Конференции Организации Объединенных Наций для принятия Конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, Вена, 25 ноября - 20 декабря 1988 года, том I (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.XI.5). или присоединиться к ним и выполнить все их положения; | 3. Insta a todos los Estados a que ratifiquen la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, modificada por el Protocolo de 1972Ibíd., vol. 976, No. 14152., el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971Ibíd., vol. 1019, No. 14956. y la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988Véase Documentos Oficiales de la Conferencia de las Naciones Unidas para la Aprobación de una Convención contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, Viena, 25 de noviembre a 20 de diciembre de 1988, vol. I (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.94.XI.5). o se adhieran a ellos y a que apliquen todas sus disposiciones; |
4. настоятельно призывает все государства, которые еще не стали участниками Конвенции, ратифицировать ее или присоединиться к ней с учетом Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая будет проводиться в Южной Африке с 31 августа по 7 сентября 2001 года; | 4. Insta a todos los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella lo antes posible, teniendo presente la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que tendrá lugar en Sudáfrica del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001; |
будучи убеждена в том, что государствам-членам необходимо ратифицировать Международную конвенцию о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, принятую Генеральной Ассамблеей 4 декабря 1989 годаРезолюция 44/34, приложение., и развивать и поддерживать международное сотрудничество между государствами в целях предотвращения, судебного преследования деятельности наемников и наказания за нее, | Convencida de que es necesario que los Estados Miembros ratifiquen la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, aprobada por la Asamblea General el 4 de diciembre de 1989Resolución 44/34, anexo., y fomenten y mantengan la cooperación internacional entre los Estados para la prevención, el enjuiciamiento y el castigo de las actividades de los mercenarios, |
8. призывает государства и других субъектов, упомянутых в пункте 2 b статьи 1 Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления имиA/CONF.164/37; см. также A/50/550, приложение I., ратифицировать это соглашение или присоединиться к нему и рассмотреть вопрос о его применении на временной основе, если они еще этого не сделали; | 8. Exhorta a los Estados y otras entidades a las que se hace referencia en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 1 del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratoriosA/CONF.164/37; véase también A/50/550, anexo I. que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Acuerdo o se adhieran a él y a que consideren la posibilidad de aplicarlo de forma provisional; |
ссылаясь на свою резолюцию 55/25 от 15 ноября 2000 года, в которой она приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней и настоятельно призвала все государства и региональные экономические организации подписать и ратифицировать эти международно-правовые документы, | Recordando su resolución 55/25, de 15 de noviembre de 2000, en la que aprobó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos e instó a todos los Estados y organizaciones económicas regionales a que suscribieran y ratificaran esos instrumentos jurídicos internacionales, |
16. настоятельно призывает все государства и региональные экономические организации, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности как можно скорее, с тем чтобы обеспечить скорейшее вступление в силу Конвенции и Протоколов к ней; | 16. Insta a todos los Estados y a las organizaciones económicas regionales que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos lo antes posible, a fin de facilitar la rápida entrada en vigor de la Convención y sus Protocolos; |
3. настоятельно призывает все государства ратифицировать Единую конвенцию о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее Протоколом 1972 годаIbid., vol. 976, No. 14152., Конвенцию о психотропных веществах 1971 годаIbid., vol. 1019, No. 14956. и Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 годаСм. Официальные отчеты Конференции Организации Объединенных Наций для принятия Конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, Вена, 25 ноября-20 декабря 1988 года, том I (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.XI.5). или присоединиться к ним и выполнить все их положения; | 3. Insta a todos los Estados a que ratifiquen la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, modificada por el Protocolo de 1972Ibíd., vol. 976, No. 14152., el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971Ibíd., vol. 1019, No. 14956. y la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988Véase Documentos Oficiales de la Conferencia de las Naciones Unidas para la Aprobación de una Convención contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, Viena, 25 de noviembre a 20 de diciembre de 1988, vol. I (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.94.XI.5). o se adhieran a ellos, y a que apliquen todas sus disposiciones; |
a) ратифицировать, если они еще не сделали этого, соответствующие договоры по правам человека, в частности Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщинРезолюция 34/180, приложение. и Конвенцию о правах ребенкаРезолюция 44/25, приложение., или присоединиться к ним, рассмотреть вопрос о подписании или ратификации Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщинРезолюция 54/4, приложение. или о присоединении к нему и соблюдать и полностью выполнять свои обязательства по всем таким договорам, сторонами которых они являются; | a) Ratifiquen los correspondientes tratados en materia de derechos humanos o se adhieran a ellos, si todavía no lo han hecho, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujerResolución 34/180, anexo. y la Convención sobre los Derechos del NiñoResolución 44/25, anexo., consideren la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o adherirse a élResolución 54/4, anexo. y que respeten y cumplan plenamente las obligaciones contraídas en virtud de los tratados en que sean partes; |
1. призывает все государства и другие, упоминаемые в пункте 2 b статьи 1 СоглашенияInternational Fisheries Instruments with Index (United Nations publication, Sales No. E.98.V.11), sect. I; см. также A/CONF.164/37. субъекты права, которые еще не сделали этого, ратифицировать Соглашение или присоединиться к нему и рассмотреть вопрос о его временном применении; | 1. Exhorta a todos los Estados y a las demás entidades a que se hace referencia en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 1 del AcuerdoInstrumentos relativos a la pesca internacional con un índice alfabético por temas (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.98.V.11), secc. I; véase también A/CONF.164/37. a que, si aún no lo han hecho, ratifiquen el Acuerdo o se adhieran a él y consideren la posibilidad de aplicarlo provisionalmente; |