прил.
de pez; de pescado
рыбная ловля — pesca f
рыбная промышленность — industria pesquera
рыбный магазин, рыбная лавка — pescadería f
рыбный садок — vivero m
рыбные консервы — conservas de pescado
РЫБНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в рыбный | a la pescadería |
в рыбный магазин | a la pescadería |
в частности, неразрешенный рыбный промысел | de la pesca no autorizada |
в частности, неразрешенный рыбный промысел | la pesca no autorizada |
ведущие рыбный промысел | que pescan |
ведущие рыбный промысел в | que pescan en |
ведущие рыбный промысел в открытом | que pescan en alta |
ведущие рыбный промысел в открытом море | que pescan en alta mar |
ведущие рыбный промысел в открытом море | que pescan en alta mar a |
ведущие рыбный промысел в открытом море | que pescan en alta mar a que |
государства, ведущие рыбный промысел | a los Estados que pescan |
государства, ведущие рыбный промысел | Estados que pescan |
государства, ведущие рыбный промысел | los Estados que pescan |
государства, ведущие рыбный промысел в | a los Estados que pescan en |
государства, ведущие рыбный промысел в | Estados que pescan en |
РЫБНЫЙ - больше примеров перевода
РЫБНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
с озабоченностью отмечая, что неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции и в открытом море - незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел по-прежнему является одной из серьезнейших проблем для современного мирового рыболовства и устойчивости живых морских ресурсов, и отмечая также, что неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции и в открытом море - незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел пагубно сказывается на продовольственной безопасности и экономике многих государств, особенно развивающихся, | Observando con preocupación que la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y en la alta mar y la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, siguen siendo uno de los problemas más graves que están afectando a las pesquerías del mundo y a la sostenibilidad de los recursos marinos vivos, y observando también que la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y en la alta mar y la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada tienen una repercusión negativa sobre la seguridad alimentaria y la economía de numerosos Estados, en particular los Estados en desarrollo, |
приветствуя усилия, которые прилагаются в Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в целях преодоления причин незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла с помощью всестороннего и комплексного подхода, призванного (с привлечением всех соответствующих государств и региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей) не допускать такого промысла и побуждать все государства принимать максимально возможные меры или сотрудничать для обеспечении того, чтобы их граждане в соответствии со статьей 117 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому правуСм. Морское право: Официальные тексты Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года и Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года с предметным указателем и извлечениями из Заключительного акта третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.97.V.10)., и суда, плавающие под их флагом, не поддерживали незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел и не занимались им, | Acogiendo con agrado las iniciativas de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación para enfrentarse a las causas de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, conforme a un criterio amplio e integrado que estimule la participación de todos los Estados y organizaciones y acuerdos regionales y subregionales de ordenación de la pesca competentes en la represión de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, y que aliente a todos los Estados a adoptar todas las medidas posibles o a dar su cooperación para velar por que, de conformidad con el artículo 117 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del MarVéase El Derecho del Mar: Texto oficial de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 y del Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 con un índice temático y pasajes del Acta Final de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.97.V.10)., sus nacionales y los buques que enarbolan su pabellón no realicen actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada ni apoyen esas actividades, |
26. постановляет включить в пункт предварительной повестки дня своей пятьдесят седьмой сессии, озаглавленный «Мировой океан и морское право», подпункт, озаглавленный «Масштабный пелагический дрифтерный промысел, неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции и в открытом море - незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел, промысловый прилов и выброс рыбы и прочие события». | 26. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo séptimo período de sesiones, en relación con el tema titulado "Los océanos y el derecho del mar", un subtema titulado "Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y en la alta mar, y pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, capturas incidentales y descartes en la pesca, y otras cuestiones". |
сознавая необходимость заниматься сообразно с настоящей резолюцией развитием и поощрением международного сотрудничества, в частности на региональном и субрегиональном уровнях, чтобы обеспечивать сохранение живых морских ресурсов Мирового океана, управление ими и их долгосрочную устойчивость, и с сожалением отмечая тот факт, что трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб во многих районах мира подвергаются чрезмерной эксплуатации или становятся объектом интенсивных и слабо регулируемых промысловых усилий, главными причинами чего являются, в частности, неразрешенный рыбный промысел, неадекватность мер регулирования и наличие избыточных рыбопромысловых мощностей, | Consciente de la necesidad de promover y facilitar la cooperación internacional, en particular en los planos regional y subregional, a fin de garantizar la conservación, la ordenación y la explotación sostenible a largo plazo de los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo, de conformidad con la presente resolución, y deplorando el hecho de que en muchas partes del mundo las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios sean objeto de sobrepesca o de actividades pesqueras intensas y escasamente reglamentadas, principalmente como resultado, entre otras razones, de la pesca no autorizada, de medidas de ordenación insuficientes y de exceso de capacidad de pesca, |
приветствуя принятие Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций Международного плана действий по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, в котором разбирается в первую очередь ответственность государства флага, а также рассматривается применение всех имеющихся по международному праву средств воздействия, включая меры со стороны государства порта, меры со стороны прибрежного государства, меры рыночного характера и меры по обеспечению того, чтобы юридические и физические лица не поддерживали незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и не занимались им, | Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación de un Plan de Acción Internacional para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, en el que se hace hincapié en la responsabilidad primordial del Estado del pabellón y en el uso de toda la jurisdicción disponible con arreglo al derecho internacional, incluidas las medidas del Estado del puerto, las medidas de Estados ribereños, las medidas comerciales y las medidas para velar porque los nacionales de los distintos Estados no apoyen las actividades pesqueras ilícitas, no reglamentadas y no declaradas, ni las lleven a cabo, |
отмечая, что в Международном плане действий поставлена цель предотвращать, не допускать и искоренять незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и что для этого там предусмотрены всеобъемлющие, эффективные и гласные меры, к которым могут прибегать все государства, в том числе через соответствующие региональные рыбохозяйственные организации, учрежденные в соответствии с международным правом, | Observando que el Plan de Acción Internacional tiene por objeto prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilícita, no reglamentada y no declarada proporcionando a todos los Estados medidas amplias, eficaces y transparentes por las que se puedan regir, incluso por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes establecidas con arreglo al derecho internacional, |
57/142. Масштабный пелагический дрифтерный промысел, неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции и в открытом море - незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, промысловый прилов и выброс рыбы и прочие события | 57/142. Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y en la alta mar y pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, capturas incidentales y descartes en la pesca, y otras cuestiones |
будучи обеспокоена тем, что в результате незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла возникает серьезная угроза истощения популяций некоторых видов рыб и причинения значительного вреда морским экосистемам и что незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел пагубно сказывается на устойчивом рыболовстве, в том числе на продовольственной безопасности и экономике многих государств, особенно развивающихся, и настоятельно призывая в этой связи государства и субъектов, упоминаемых в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву («Конвенция»)См. Морское право: Официальные тексты Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года и Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года с предметным указателем и извлечениями из Заключительного акта третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.97.V.10). и в пункте 2 b статьи 1 Соглашения, сотрудничать в усилиях по преодолению такого промысла, | Preocupada por el hecho de que las actividades pesqueras ilícitas, no declaradas y no reglamentadas amenazan con causar un grave agotamiento de las poblaciones de algunas especies de peces y con dañar significativamente los ecosistemas marinos, y de que las actividades pesqueras ilícitas, no declaradas y no reglamentadas tienen un efecto perjudicial en la pesca sostenible, y especialmente en la seguridad alimentaria y las economías de muchos Estados, en particular de los Estados en desarrollo, e insta, a ese respecto, a los Estados y a las entidades a las que se hace referencia en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ("la Convención")Véase El Derecho del Mar: Texto oficial de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 y del Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982, con un índice temático y pasajes del Acta Final de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.97.V.10). y en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 1 del Acuerdo a que colaboren en los esfuerzos dirigidos a hacer frente a las actividades pesqueras de ese tipo, |
приветствуя принятие Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в 2001 году Международного плана действий по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промыслаСм. Food and Agriculture Organization of the United Nations, Technical Guidelines for Responsible Fisheries, no. 9., в котором главная ответственность возлагается на государство флага и в котором предусматривается применение всех имеющихся по международному праву средств воздействия, включая меры со стороны государства порта, меры со стороны прибрежного государства, меры рыночного характера и меры по обеспечению того, чтобы юридические и физические лица не поддерживали незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и не занимались им, | Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en 2001 del Plan de Acción Internacional para prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentadaVéase Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, Technical Guidelines for Responsible Fisheries, número 9., en el que se hace hincapié en la responsabilidad primordial del Estado del pabellón y en el uso de toda la jurisdicción disponible con arreglo al derecho internacional, incluidas las medidas del Estado de puerto, las medidas de Estados ribereños, las medidas comerciales y las medidas para velar por que los nacionales de los distintos Estados no apoyen las actividades pesqueras ilícitas, no reglamentadas y no declaradas, ni las lleven a cabo, |
отмечая, что в Международном плане действий поставлена цель предотвращать, не допускать и искоренять незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и что для этого там предусмотрены всеобъемлющие, эффективные и гласные меры, к которым могут прибегать все государства, в том числе через соответствующие региональные рыбохозяйственные организации в соответствии с международным правом, | Observando que el Plan de Acción Internacional tiene por objetivo prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada proporcionando a todos los Estados medidas amplias, eficaces y transparentes por las que se puedan regir, incluso por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes establecidas con arreglo al derecho internacional, |
с сожалением отмечая тот факт, что трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб во многих районах мира подвергаются чрезмерной эксплуатации или становятся объектом слабо регулируемых и интенсивных промысловых усилий, главными причинами чего являются, в частности, неразрешенный рыбный промысел, неадекватность мер регулирования и наличие избыточных рыбопромысловых мощностей, | Deplorando el hecho de que en muchas partes del mundo las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios sean objeto de sobrepesca o de actividades pesqueras intensas y escasamente reglamentadas, principalmente como resultado, entre otras razones, de la pesca no autorizada, de medidas de ordenación insuficientes y de exceso de capacidad de pesca, |
с сожалением отмечая тот факт, что рыбные запасы, в том числе трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, во многих районах мира подвергаются перелову или становятся объектом интенсивных и слабо регулируемых промысловых усилий, главными причинами чего являются, в частности, неразрешенный рыбный промысел, неадекватность мер регулирования и избыток промысловых мощностей, | Deplorando el hecho de que en muchas partes del mundo las poblaciones de peces, incluidas las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, sean objeto de sobrepesca o de actividades pesqueras intensas y escasamente reglamentadas, principalmente como resultado, entre otras cosas, de la pesca no autorizada, de medidas de ordenación insuficientes y del exceso de capacidad de pesca, |
Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел | Pesca ilícita, no declarada y no reglamentada |
37. настоятельно призывает прибрежные государства и государства, ведущие рыбный промысел в открытом море, налаживать в соответствии с Конвенцией и Соглашением сотрудничество в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб либо непосредственно, либо через соответствующие субрегиональные или региональные рыбохозяйственные организации или договоренности в целях обеспечения эффективного сохранения таких запасов и управления ими; | 37. Insta a los Estados ribereños y a los Estados que pescan en alta mar a que, de conformidad con la Convención y el Acuerdo, cooperen en lo relativo a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, directamente o por conducto de las organizaciones o los arreglos subregionales o regionales de ordenación de la pesca competentes, a fin de velar por la eficiencia de la conservación y la ordenación de esas poblaciones; |
с сожалением отмечая тот факт, что рыбные запасы, в том числе трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, во многих районах мира подвергаются перелову или становятся объектом интенсивных и слабо регулируемых промысловых усилий, главными причинами чего являются, в частности, неразрешенный рыбный промысел, неадекватность мер регулирования, наносящие вред субсидии в области рыболовства и избыток промысловых мощностей, | Deplorando el hecho de que en muchas partes del mundo las poblaciones de peces, incluidas las de peces transzonales y las de peces altamente migratorios, sean objeto de sobrepesca o de actividades pesqueras intensas y escasamente reglamentadas, principalmente como resultado de la pesca no autorizada, la insuficiencia de medidas de ordenación, los subsidios perjudiciales y la capacidad de pesca excesiva, entre otros factores, |