несов.
1) (быть, существовать) ser (непр.) vi, existir vi
будет так, как бывало — será como ha sido, pasará lo que ha pasado
2) (случаться, происходить) ocurrir vi, suceder vi; acaecer (непр.) vi, acontecer (непр.) vi, tener lugar
бывает, что... — sucede que...
не бывать этому! — ¡así no será!, ¡no tendrá lugar esto!
это бывает со всеми — esto le sucede (le acaece, le acontece, le ocurre) a todo el mundo, esto le puede ocurrir (acaecer, acontecer, suceder) a todo el mundo
заседания бывают раз в неделю — las reuniones tienen lugar (se celebran) una vez a la semana
3) (посещать) frecuentar vt, concurrir vi (a), visitar vt
бывать где-либо — frecuentar un lugar
он у них редко бывает — les visita raramente
он часто бывает в театре — frecuenta el teatro
4) (находиться) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), hallarse
по вечерам он всегда бывает дома — por la tarde siempre está en casa
5) в знач. связки soler ser
бывать грубым, внимательным и т.д. — soler ser grosero, atento, etc.
••
как не бывало — como si tal cosa; sin dejar huella
как ни в чем не бывало — como si tal cosa, como si no hubiera ocurrido nada
ничуть не бывало — absolutamente nada, en absoluto
снега как не бывало — como si no hubiera nevado
БЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бывать | puede suceder |
бывать | va a pasar |
бывать | va a suceder |
бывать здесь чаще | venir aquí más a menudo |
бывать на | estar al |
бывать такому | va a suceder |
бывать тебе | podrás poner |
бывать тебе на | podrás poner |
Бывать у | estar junto |
Бывать у берега | estar junto al |
Бывать у берега морского | estar junto al mar |
бывать этому | va a pasar |
бывать этому | va a suceder |
бывать, тому не бывать | jamás |
бывать. Так | pasar, así |
БЫВАТЬ - больше примеров перевода
БЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пока я здесь, этому не бывать | ¡Mientras yo esté aquí, no habrá nada de eso! |
Я жутко хочу видеть тебя, Клэр. Но этому не бывать. | Tengo muchos deseos de verte, Claire, pero no Io haré. |
Вы запретили упомянутому Джеймсу Хиггенсу бывать у вас дома согласно меморандуму мистера Оунса, от 13 января, 1930? | ¿Le prohibió a James Higgens la entrada a su casa de conformidad con el memorándum del Sr. Ounce, de enero de 1930? |
О, боже! Этому больше не бывать. | Por favor, esto así no va. |
Этому не бывать! | No hay peligro de eso. |
Ясно, почему он перестал бывать в Лондоне. | La más hermosa del condado de Shelters. |
Да, мне нравится бывать здесь в саду. | He pasado buenos momentos en mi jardín. |
Людям с восковой головой не стоит бывать на солнце. | Las personas con cabezas de cera deberían alejarse del sol. |
Поверь мне, Джули этому не бывать. | Créeme, Julie, eso no sucederá. |
Но если она не будет бывать везде и встречаться с людьми ее возраста,... ..как у нее появится жизненный опыт? | Pero si no sale a conocer gente de su edad,... ¿cómo podrá tener un criterio? |
Мне не следует бывать в таких местах. | El caso es que yo no debería quedarme aquí. |
Нам нужно чаще бывать в театре. | Deberíamos ir más al teatro. |
Мы надеялись, что вы не перестанете бывать у нас... даже если. | Teníamos la esperanza de que no dejara de visitarnos incluso si-- |
"Люблю я в Англии бывать"? - Браунинг. | ¿Quién dijo.. qué bien estar en Inglaterra? |
А ну по углам. Здесь поножовщине не бывать, а то влетит от меня. | Si alguien mata aquí, ¡ése seré yo! |