прил.
de soldado, soldadesco
••
солдатское сукно — paño pardo (para capotes de soldados)
СОЛДАТСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
солдатский | un soldado |
СОЛДАТСКИЙ - больше примеров перевода
СОЛДАТСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы решили устроить торжество и показать солдатский спектакль. | Una actuación de los soldados. |
В Марселе наши краденые мундиры и поддельные паспорта приняли без вопросов. Но солдатский мундир - ничто, если на руку солдата не опирается прелестная девушка. Эмиль и я все еще находились в поисках этого милого украшения мундира. | En Marsella, aceptaron los pasaportes falsos sin rechistar, pero un uniforme siempre necesita la compañía de una bella dama... y nosotros íbamos en búsqueda de ese accesorio. |
Это солдатский завтрак. | Es el desayuno de los soldados. |
Это и есть ваш солдатский закон? | ¿Éste es su código? |
Чудесный солдатский запах. | Buen olor de soldado. |
Папа сохранил его старый солдатский сундук. | Papa mantiene su viejo baul de soldado. |
Это солдатский сундук. Где ты его взял? Он мой. | Si, yo era un oficial de reserva en la Primera Guerra Mundial. |
Солдатский рай. | Es el paraíso del soldado, tío. |
Солдатский Стадион. | Al Campo del Soldado. |
- Родной солдатский дом. | - Casa de soldado. - Mande. |
Таков был его солдатский долг. | Era su responsabilidad de soldado. |
Винс, не знаю, может это его солдатский кодекс, вроде как не выносить ничего на люди, но Винс сказал, что иногда Дэв мог быть подлым ублюдком. | Vince, no sé si es su código militar, mantener todo dentro de la familia, por así decir, pero Vince dijo que Dev podía ser un maldito idiota a veces. |
Его адвокат сказал, что она даже не выполнит его последнюю просьбу - бросить его солдатский жетон в океан. | Su abogado dijo que ella ni siquiera iba a cumplir su última voluntad de tirar sus placas identificativas al océano. |
Мы собираемся выкинуть в и без того загрязненный океан солдатский жетон, который может задушить выдру. | Totalmente mi culpa. |
Спасибо вам... за то, что как положено выполняли солдатский долг. | Gracias... por la debida ejecución del deber de un soldado. |