СПРАВЕДЛИВОСТЬ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

СПРАВЕДЛИВОСТЬ


Перевод:


ж.

1) justicia f

2) (соответствие требованиям морали и права) justeza f, justicia f, equidad f; legitimidad f (законность)

поступить по справедливости (с кем-либо) — hacer justicia (a)

3) (соответствие истине) justeza f; exactitud f (правильность, достоверность)

говоря по справедливости — a decir verdad

••

отдать справедливость (кому-либо) — hacer justicia (a)


Краткий русско-испанский словарь



СПРАВА

СПРАВЕДЛИВЫЙ




СПРАВЕДЛИВОСТЬ перевод и примеры


СПРАВЕДЛИВОСТЬПеревод и примеры использования - фразы
безопасность и справедливостьla seguridad internacionales ni la justicia
безопасность и справедливостьseguridad internacionales ni la justicia
Божьей, справедливость свершитсяAlá se hará justicia
Будь моя справедливостьSi mi justicia
быть справедливостьhaber justicia
в мире справедливостьjusticia en el mundo
в правду и справедливостьen la verdad y la justicia
в справедливостьen la justicia
в справедливостьla justicia
верю в справедливостьcreo en la justicia
внутреннюю справедливостьjusticia interior
восторжествует справедливостьde ver hecha justicia
Где же справедливостьDónde está la justicia
Где же справедливость¿Dónde está la justicia
Где справедливостьDónde está la justicia

СПРАВЕДЛИВОСТЬ - больше примеров перевода

СПРАВЕДЛИВОСТЬПеревод и примеры использования - предложения
вновь подтверждая также выраженную в преамбуле Устава решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны, создать условия, при которых могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров и других источников международного права, содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе, проявлять терпимость и жить вместе как добрые соседи, а также использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов,Reafirmando también la determinación expresada en el Preámbulo de la Carta de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, crear condiciones en las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto de las obligaciones emanadas de los tratados y de otras fuentes del derecho internacional, promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, practicar la tolerancia y las relaciones de buena vecindad y emplear un mecanismo internacional para promover el progreso económico y social de todos los pueblos,
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, лучшие условия жизни и солидарность,Teniendo en cuenta los grandes cambios que se han producido en la escena internacional y la aspiración de todos los pueblos a un orden internacional basado en los principios consagrados en la Carta, en particular la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y el respeto del principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos, la paz, la democracia, la justicia, la igualdad, el imperio de la ley, el pluralismo, el desarrollo, unos niveles de vida más elevados y la solidaridad,
d) принять меры для обеспечения полного соблюдения надлежащих правовых процедур и справедливого и транспарентного судопроизводства судебными органами и в этой связи обеспечить уважение прав защиты и справедливость судебных решений во всех случаях, в том числе в отношении представителей групп религиозных меньшинств;d) Tome disposiciones para que el poder judicial reconozca plenamente las debidas garantías procesales y aplique procedimientos transparentes e imparciales y, en este contexto, haga respetar los derechos de la defensa y la equidad en los veredictos en todos los casos, incluso el de los miembros de grupos religiosos minoritarios;
учитывая значительные перемены, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к международному порядку, основанному на принципах, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и других важных принципов, таких, как равноправие и самоопределение народов, мир, демократия, справедливость, равенство, верховенство права, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность,Teniendo en cuenta las grandes transformaciones que se están produciendo en el plano internacional y las aspiraciones de todos los pueblos a un orden internacional basado en los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, incluidos el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos y otros principios importantes, como el respeto a la igualdad de derechos y a la libre determinación de los pueblos, a la paz, la democracia, la justicia, la igualdad, el estado de derecho, el pluralismo, el desarrollo, el mejoramiento de los niveles de vida y la solidaridad,
2. приветствует девиз Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, утвержденный Подготовительным комитетом, а именно: «Единым фронтом против расизма: равенство, справедливость, достоинство» A/55/307, приложение I, решение PC.1/10.;2. Acoge con beneplácito el lema de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia adoptado por el Comité Preparatorio: "Unidos en la lucha contra el racismo: igualdad, justicia, dignidad"A/55/307, anexo I, decisión PC.1/10.;
вновь подтверждая также выраженную в Преамбуле Устава решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны, создать условия, при которых могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров и других источников международного права, содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе, проявлять терпимость и жить вместе как добрые соседи, а также использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов,Reafirmando también la determinación expresada en el Preámbulo de la Carta de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, crear condiciones en las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto de las obligaciones emanadas de los tratados y de otras fuentes del derecho internacional, promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, practicar la tolerancia y las relaciones de buena vecindad y emplear un mecanismo internacional para promover el progreso económico y social de todos los pueblos,
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, лучшие условия жизни и солидарность,Teniendo en cuenta los grandes cambios que tienen lugar en la escena internacional y la aspiración de todos los pueblos a un orden internacional basado en los principios consagrados en la Carta, en particular la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y el respeto del principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos, la paz, la democracia, la justicia, la igualdad, el imperio de la ley, el pluralismo, el desarrollo, unos niveles de vida más elevados y la solidaridad,
7. напоминает о заявленной Генеральной Ассамблеей решимости немедленно приложить усилия для установления нового международного экономического порядка, основанного на справедливости, суверенном равенстве, взаимозависимости, общности интересов и сотрудничестве всех государств, независимо от их социально-экономических систем, который должен устранить неравенство и покончить с ныне существующей несправедливостью, позволить ликвидировать увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами и обеспечить все более быстрое экономическое и социальное развитие, мир и справедливость нынешнему и грядущим поколениямСм. резолюцию 3201 (S-VI).;7. Recuerda que proclamó la determinación de trabajar con urgencia para establecer un nuevo orden económico internacional basado en la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación de todos los Estados, cualesquiera que sean sus sistemas económicos y sociales, que corrija las desigualdades y repare las injusticias actuales, haga posible eliminar la disparidad cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo y asegure a las generaciones presentes y futuras la paz, la justicia y un desarrollo económico y social que se acelere a ritmo sostenidoVéase resolución 3201 (S-VI).;
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к установлению такого международного порядка, который основывается на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность,Considerando los importantes cambios que están ocurriendo en el ámbito internacional y las aspiraciones de todos los pueblos a un orden internacional basado en los principios consagrados en la Carta, incluidos la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y el respeto del principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos, la paz, la democracia, la justicia, la igualdad, el estado de derecho, el pluralismo, el desarrollo, mejores condiciones de vida y la solidaridad,
6. приветствует признание на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости необходимости уважать разнообразие и максимально преумножать его блага во всех странах и в отношениях между ними в совместной деятельности по построению гармоничного и плодотворного будущего путем практической реализации и поощрения ценностей и принципов, таких, как справедливость, равенство и недискриминация, демократия, честность и дружба, терпимость и уважение в общинах и странах и в отношениях между ними, в частности посредством информационных и образовательных программ по повышению степени осознания и понимания благ культурного разнообразия, в том числе программ, в рамках которых государственные власти осуществляют деятельность в партнерстве с международными и неправительственными организациями и другими секторами гражданского общества;6. Celebra que en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia se haya reconocido la necesidad de respetar y potenciar al máximo los beneficios derivados de la diversidad dentro de las naciones y entre ellas, colaborando en la edificación de un futuro armonioso y productivo y poniendo en práctica y promoviendo valores y principios tales como la justicia, la igualdad y la no discriminación, la democracia, la imparcialidad y la amistad, la tolerancia y el respeto dentro de las comunidades y naciones y entre ellas, en particular mediante programas de información pública y educación que promuevan la toma de conciencia y la comprensión de los beneficios de la diversidad cultural, incluidos aquellos en los que las autoridades públicas trabajen de consuno con las organizaciones internacionales y no gubernamentales y otros sectores de la sociedad civil;
подтверждая, что образование в области прав человека имеет решающее значение для изменения установок и поведения, основывающихся на расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и поощрения терпимости и уважения к разнообразию в обществе, и что такое образование является определяющим фактором в плане поощрения, распространения и защиты таких демократических ценностей, как справедливость и равенство, которые имеют важнейшее значение для предотвращения распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и борьбы с этими явлениями, как это было признано на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, 31 августа - 8 сентября 2001 года,Afirmando que la educación en la esfera de los derechos humanos es fundamental para cambiar las actitudes y los comportamientos basados en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y para promover la tolerancia y el respeto de la diversidad en las sociedades, y que esa educación es un factor determinante en la promoción, difusión y protección de los valores democráticos de la justicia y equidad, que son esenciales para prevenir y combatir la propagación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, como reconoció la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban (Sudáfrica), del 31 de agosto al 8 de septiembre de 2001,
h) оперативно и в полной мере осуществить судебную реформу, гарантировать достоинство человека и обеспечить применение в полном объеме надлежащей правовой процедуры и справедливых и транспарентных процедур независимыми и беспристрастными судебными органами и в этом контексте обеспечить уважение прав защиты и справедливость судебных решений во всех случаях, в том числе в отношении представителей групп религиозных меньшинств;h) Ponga en práctica pronta y cabalmente la reforma judicial, garantice la dignidad de la persona y se cerciore de que un poder judicial independiente e imparcial reconozca plenamente las debidas garantías procesales y aplique procedimientos transparentes e imparciales y, en este contexto, que haga respetar los derechos de la defensa y la equidad de los veredictos en todos los casos, incluso el de los miembros de grupos religiosos minoritarios;
5. настоятельно призывает внедрять всеобъемлющие подходы к развитию людских ресурсов, объединяющие, наряду с другими элементами, обеспечение экономического роста, искоренение нищеты, предоставление основных социальных услуг, создание устойчивых источников средств к существованию, расширение прав и возможностей женщин, привлечение молодежи, удовлетворение потребностей уязвимых слоев общества, удовлетворение потребностей местных общин коренного населения, политические свободы, участие населения и уважение прав человека, справедливость и равенство, которые в совокупности необходимы для развития способности людей решать трудные задачи развития;5. Insta a que se adopten enfoques globales del desarrollo de los recursos humanos que combinen, entre otros factores, el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza, la prestación de servicios sociales básicos, el fomento de medios de vida sostenibles, la potenciación de la mujer, la participación de los jóvenes, las necesidades de los grupos vulnerables de la sociedad, las necesidades de las comunidades indígenas locales, la libertad política, la participación popular y el respeto de los derechos humanos, la justicia y la equidad, todos ellos elementos indispensables para aumentar la capacidad humana de afrontar la tarea del desarrollo;
учитывая значительные перемены, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к международному порядку, основанному на принципах, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и других важных принципов, таких, как равноправие и самоопределение народов, мир, демократия, справедливость, равенство, верховенство права, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность,Teniendo en cuenta las grandes transformaciones que se están produciendo en el plano internacional y las aspiraciones de todos los pueblos a un orden internacional basado en los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, incluidos la promoción y el estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos y otros principios importantes, como el respeto a la igualdad de derechos y a la libre determinación de los pueblos, a la paz, la democracia, la justicia, la igualdad, el estado de derecho, el pluralismo, el desarrollo, el mejoramiento de los niveles de vida y la solidaridad,
7. приветствует признание на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости необходимости уважать разнообразие и максимально преумножать его блага во всех странах и в отношениях между ними в совместной деятельности по построению гармоничного и плодотворного будущего путем практической реализации и поощрения ценностей и принципов, таких, как справедливость, равенство и недискриминация, де-мократия, честность и дружба, терпимость и уважение в общинах и странах и в отношениях между ними, в частности посредством информационных и образовательных программ по повышению степени осознания и понимания благ культурного разнообразия, в том числе программ, в рамках которых государственные власти осуществляют деятельность в партнерстве с международными и неправительственными организациями и другими секторами гражданского общества;7. Celebra que en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia se haya reconocido la necesidad de respetar y potenciar al máximo los beneficios derivados de la diversidad dentro de todas las naciones y entre ellas, colaborando para construir un futuro armonioso y productivo al poner en práctica y promover valores y principios tales como la justicia, la igualdad y la no discriminación, la democracia, la imparcialidad y la amistad, la tolerancia y el respeto dentro de las comunidades y naciones y entre ellas, en particular mediante programas de información pública y educación que favorezcan la toma de conciencia y la comprensión de los beneficios de la diversidad cultural, incluidos programas en que las autoridades públicas cooperen con las organizaciones internacionales y no gubernamentales y con otros sectores de la sociedad civil;


Перевод слов, содержащих СПРАВЕДЛИВОСТЬ, с русского языка на испанский язык


Перевод СПРАВЕДЛИВОСТЬ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

справедливость



Перевод:

ж.

1. justice; (беспристрастие) equity, fairness

добиваться справедливости — struggle / fight* for justice

добиться справедливости — obtain justice

по справедливости (говоря) — in justice, in (all) fairness, by rights; justifiably

справедливость требует, чтобы это было сделано — justice demands that it be done

справедливость требует признать, что — it should be said in all fairness that

справедливость судьи — fairness / impartiality of a judge

2. (правильность) truth; correctness

отдавать справедливость (дт.) — render / do* justice (to)

Русско-латинский словарь

справедливость



Перевод:

- veritas (judiciorum); verum; aequitas (legum; magistratuum); justitia; justum; rectum;
Русско-армянский словарь

справедливость



Перевод:

{N}

արդարացիւթյւն

արդարւթյւն

Русско-белорусский словарь 1

справедливость



Перевод:

справядлівасць, -ці жен.

отдать справедливость — сказаць праўду

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

справедливость



Перевод:

Русско-белорусский словарь 2

справедливость



Перевод:

справядлівасць; справядлівасьць

Русско-новогреческий словарь

справедливость



Перевод:

справедлив||ость

ж

1. τό δίκιο, τό δίκαιον:

по \~ости (говоря) νά ποῦμε τό σωστό·

2. (правильность) τό σωστό· ◊ отдать \~ кому-л. Ι^αγνωρϊξω^ λέω τό δίκιο κάποιου.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

справедливость



Перевод:

справедливость ж η δικαιοσύνη
Русско-шведский словарь

справедливость



Перевод:

{²r'et:vi:sa}

1. rättvisa

Русско-венгерский словарь

справедливость



Перевод:

méltányosság

Русско-казахский словарь

справедливость



Перевод:

1. әділеттілік, әділдік, туралық;- справедливость замечаний ескертулердің әділеттілігі;2. (беспристрастие) әділдік, туралық, қалтқысыз;- чувчтво справедливостти қалтқысыз әділеттік сезім;- по справедливостти әділеттілікпен;-отдать справедливость шынын, дұрысын айту, әділін айтқанда
Русско-киргизский словарь

справедливость



Перевод:

ж.

1. адилеттүүлүк, тууралык, калыстык;

чувство справедливости калыстык сезим;

по справедливости калыстык менен, тууралык менен;

справедливость замечания эскертүүнүн адилеттүүлүгү;

отдать справедливость чынын айтуу керек, чындыгында, чынын айтканда.

Большой русско-французский словарь

справедливость



Перевод:

ж.

justice f, équité f; légitimité f (законность); véracité f (правдивость, достоверность)

по справедливости — selon toute justice, en bonne justice, à juste titre

по справедливости говоря — à vrai dire, à dire vrai

••

отдавать справедливость кому-либо — rendre justice à qn

Русско-латышский словарь

справедливость



Перевод:

taisnīgums, taisnība; pareizums, pamatotība, pareizība

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

справедливость



Перевод:

1) адалет, инсаф, догърулыкъ (правдивость)

справедливость жалобы - шикяетнинъ догърулыгъы

2) адалет

чувство справедливости - адалет дуйгъусы

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

справедливость



Перевод:

1) adalet, insaf, doğrulıq (правдивость)

справедливость жалобы - şikâyetniñ doğrulığı

2) adalet

чувство справедливости - adalet duyğusı

Русско-крымскотатарский словарь

справедливость



Перевод:

жен.

1) адалет, догърулыкъ, акълылыкъ

справедливость жалобы — шикяетнинъ догърулыгъы

2) адалет

чувство справедливости — адалет дуйгъусы

Русско-монгольский словарь

справедливость



Перевод:

шудрага явдал

Русско-польский словарь

справедливость



Перевод:

Isłuszność (f) (rzecz.)IIsprawiedliwość (f) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

справедливость



Перевод:

Rzeczownik

справедливость f

sprawiedliwość f

słuszność f

Русско-польский словарь2

справедливость



Перевод:

sprawiedliwość;słuszność;

Русско-персидский словарь

справедливость



Перевод:

فقط مفرد : عدالت ، انصاف ؛ خقانيت ؛ درستي ، صحت

Русско-норвежский словарь общей лексики

справедливость



Перевод:

rettferdighet

Русско-сербский словарь

справедливость



Перевод:

справедли́вость ж.

правда, правичност

Русский-суахили словарь

справедливость



Перевод:

справедли́вость

adili (-; mа-), maadilisho мн., uadilifu ед., haki (-), hedaya (-), uhakika ед., ikhlasi (-), insafu (-), wongofu eд.

Русско-татарский словарь

справедливость



Перевод:

ж 1.гаделлек, хаклык, хаклы булу, урынлы (нигезле) булу; с. решения карарның гаделлеге; с. требования таләпнең гаделлеге 2.гаделлек, хаклык, дөреслек; бороться за с. гаделлек өчен көрәш; чувство справедливости гаделлек тойгысы △ по справедливости говоря дөресен (генә)әйткәндә

Русско-таджикский словарь

справедливость



Перевод:

справедливость

адолат, ҳаққоният; инсоф

Русско-немецкий словарь

справедливость



Перевод:

ж.

1) (беспристрастность) Gerechtigkeit f

2) (обоснованность) Berechtigung f

Русско-узбекский словарь Михайлина

справедливость



Перевод:

adolat, haqqoniyat, odillik

Русско-итальянский юридический словарь

справедливость



Перевод:

equità

Большой русско-итальянский словарь

справедливость



Перевод:

ж.

1) (правильность) giustezza; fondatezza (обоснованность); veridicità (правдивость)

справедливость решения — giustezza della decisione

2) (в отношениях) giustizia, equità; legittimità (законность)

чувство справедливости — senso di giustizia

борьба за справедливость — lotta per la giustizia

восстановить справедливость — ristabilire la giustizia

судить по справедливости — giudicare con equità

отдать справедливость кому-л. — rendere giustizia (a qd)

по справедливости — a buon diritto; secondo giustizia

говоря по справедливости — a dire il vero

Русско-португальский словарь

справедливость



Перевод:

ж

justiça f; (беспристрастность) equidade f, equanimidade f; (законность) legitimidade f; (правильность) justeza f, acerto m

Большой русско-чешский словарь

справедливость



Перевод:

oprávněnost

Русско-чешский словарь

справедливость



Перевод:

oprávněnost, spravedlivost, správnost
Большой русско-украинский словарь

справедливость



Перевод:

чего сущ. жен. рода, только ед. ч.мат.от слова: справедливыйсправедливість

2020 Classes.Wiki