прил.
esencial, su(b)stancial; importante (важный); considerable (значительный)
существенное значение — importancia esencial (vital)
существенное отличие — diferencia esencial
существенная поправка — enmienda esencial (importante)
существенное замечание — observación su(b)stancial
СУШКА ← |
→ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ |
СУЩЕСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы существенный | de manera fundamental |
бы существенный | manera fundamental |
бы существенный вклад | de manera fundamental a |
бы существенный вклад | manera fundamental a |
бы существенный вклад в | de manera fundamental a |
бы существенный вклад в | manera fundamental a |
бы существенный вклад в установление | de manera fundamental a establecer |
бы существенный вклад в установление | de manera fundamental a establecer relaciones |
бы существенный вклад в установление | manera fundamental a establecer |
бы существенный вклад в установление | manera fundamental a establecer relaciones |
бы существенный вклад в установление многосторонних | de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales |
бы существенный вклад в установление многосторонних | manera fundamental a establecer relaciones multilaterales |
бы существенный вклад в установление многосторонних и | manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y |
внесли бы существенный | contribuirían de manera fundamental |
внесли бы существенный вклад | contribuirían de manera fundamental a |
СУЩЕСТВЕННЫЙ - больше примеров перевода
СУЩЕСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
считая, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами в области прав человека по-прежнему носит существенный и взаимоукрепляющий характер и что существуют возможности для расширения сотрудничества, | Teniendo en cuenta que la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales en materia de derechos humanos sigue teniendo un carácter tanto sustantivo como de apoyo y que existen posibilidades de que aumente, |
12. отмечает далее существенный успех осуществляемой Агентством Программы выполнения мирных соглашений; | 12. Toma nota asimismo del resultado notablemente satisfactorio del Programa de Aplicación de la Paz del Organismo; |
1. признает, что эффективное, справедливое, ориентированное на развитие и долгосрочное решение стоящих перед развивающимися странами проблем бремени внешней задолженности и обслуживания долга может внести существенный вклад в укрепление мировой экономики и в усилия развивающихся стран по обеспечению поступательного экономического роста и устойчивого развития согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и решениям проведенных в последнее время всемирных конференций; | 1. Reconoce que las soluciones eficaces, equitativas, duraderas y orientadas hacia el desarrollo para los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo pueden contribuir sustancialmente al fortalecimiento de la economía mundial y a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en consonancia con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los resultados de las conferencias mundiales recientes; |
6. приветствует осуществляемую на региональном уровне в тесном сотрудничестве с соответствующими региональными комиссиями деятельность по выполнению программ действий по обеспечению устойчивого развития, которая может внести существенный вклад в процесс подготовки и проведения самой Встречи; | 6. Acoge con satisfacción la labor llevada a cabo en el plano regional y en estrecha colaboración con las respectivas comisiones regionales a fin de ejecutar los programas de acción para el desarrollo sostenible que podrían efectuar aportaciones sustantivas al proceso preparatorio y a la propia Cumbre; |
признавая, что, несмотря на существенный прогресс в области базового образования, в частности увеличение набора в начальные школы в совокупности с повышением внимания к качеству образования, постоянно возникают новые и сохраняются нерешенные крупные проблемы, что требует принятия еще более решительных и целенаправленных мер на национальном и международном уровнях для достижения целей образования для всех, | Reconociendo también que, a pesar de los importantes avances realizados en la enseñanza básica, especialmente el aumento de la matriculación en la escuela primaria y la creciente importancia atribuida a la calidad de la educación, persisten importantes problemas, nuevos o de larga data, que exigen una acción aún más resuelta y concertada a nivel nacional e internacional para alcanzar el objetivo de la educación para todos, |
высоко оценивая существенный прогресс, которого добились народ и власти Союзной Республики Югославии в области установления демократии, и важные шаги, предпринятые в целях осуществления сотрудничества с Международным трибуналом для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, | Encomiando los significativos progresos alcanzados por el pueblo y las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia en la instauración de la democracia y las importantes medidas adoptadas para cooperar con el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, |
83. выражает свою признательность тем странам, которые внесли существенный вклад в оказание гуманитарной помощи в связи со стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами; | 83. Expresa su reconocimiento a los países que han contribuido sustancialmente a la asistencia humanitaria en desastres naturales y causados por el hombre; |
приветствуя вступление в силу 1 марта 1999 года Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииСм. CD/1478. и с удовлетворением отмечая проделанную работу по осуществлению Конвенции и существенный прогресс, достигнутый на пути к решению глобальной проблемы наземных мин, | Acogiendo con satisfacción la entrada en vigor, el 1° de marzo de 1999, de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucciónVéase CD/1478., y tomando nota con satisfacción de los trabajos realizados para la aplicación de la Convención y de los adelantos sustanciales alcanzados con respecto a la solución del problema de las minas terrestres en todo el mundo, |
признавая, что изменения, которые произошли в мире, открыли новые возможности, а также породили новые препятствия для дальнейших усилий в области разоружения, и в этой связи учитывая то, что региональные центры по вопросам мира и разоружения могут внести существенный вклад в обеспечение между государствами в каждом отдельном регионе взаимопонимания и сотрудничества в вопросах укрепления мира, разоружения и развития, | Reconociendo que las transformaciones que han tenido lugar en el mundo ofrecen nuevas oportunidades y plantean nuevos problemas para lograr el desarme, y teniendo presente, en este sentido, que los centros regionales para la paz y el desarme pueden contribuir considerablemente a lograr el entendimiento y la cooperación entre los Estados de cada región en los ámbitos de la paz, el desarme y el desarrollo, |
с удовлетворением отмечая существенный прогресс, который был достигнут в области сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями и другими органами и программами Организации Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран, | Observando con satisfacción los considerables progresos alcanzados en materia de cooperación entre las Naciones Unidas, los organismos especializados y los demás organismos y programas de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, |
13. отмечает далее существенный успех осуществляемой Агентством Программы выполнения мирных соглашений, а также программ микрофинансирования и развития предпринимательства; | 13. Observa además el resultado notablemente satisfactorio del Programa de Aplicación de la Paz del Organismo y de los programas de microfinanciación y de empresa; |
ii) обстоятельства, известные подписавшему, обусловливают существенный риск того, что данные для создания подписи могли быть скомпрометированы; | ii) Las circunstancias de que tiene conocimiento el firmante dan lugar a un riesgo considerable de que los datos de creación de la firma hayan quedado en entredicho; |
15. приветствует существенный прогресс, достигнутый в разработке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в ходе заседаний Специального комитета, учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, и Рабочей группы Шестого комитета, учрежденной в соответствии с резолюцией 55/158 Генеральной Ассамблеи; | 15. Acoge con beneplácito los importantes progresos que se han logrado en la elaboración del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional en las reuniones del Comité Especial establecido en virtud de la resolución 51/210 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996, y del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión establecido en virtud de la resolución 55/158 de la Asamblea General; |
2. просит Генерального секретаря предложить специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, осуществляющим свою деятельность в области биоэтики и проявляющим к ней существенный интерес, включая, в частности, Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Всемирную организацию здравоохранения, принимать участие в работе этого Специального комитета в качестве наблюдателей; | 2. Pide al Secretario General que invite a los organismos especializados que trabajan en el campo de la bioética y que tienen un interés sustancial en él, en particular a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y a la Organización Mundial de la Salud, a que participen como observadores en la labor del Comité Especial; |
7. выражает признательность за существенный вклад Совета Европы в проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая состоялась 8-10 мая 2002 года, и отмечает принятие Советом Конвенции об осуществлении прав детейIbid., sect. B, No. 35., которая вступила в силу в 2000 году; | 7. Expresa su reconocimiento por la importante contribución del Consejo de Europa al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, que se celebró del 8 al 10 de mayo de 2002, y observa la aprobación por el Consejo del Convenio Europeo sobre el Ejercicio de los Derechos del NiñoIbíd., secc. B, No. 35., que entró en vigor en 2000; |