ТАКИМ ОБРАЗОМ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ТАКИМ ОБРАЗОМ


Перевод:


1) (подобным способом) de esa manera, de ese modo, de tal guisa; así (так)

2) (следовательно, итак) pues bien, así pues


Краткий русско-испанский словарь



ТАКИ

ТАКОВОЙ




ТАКИМ ОБРАЗОМ перевод и примеры


ТАКИМ ОБРАЗОМПеревод и примеры использования - фразы
А таким образомDe esta manera
авансированные таким образомacreedores pertinentes ; esos anticipos
авансированные таким образомacreedores pertinentes ; esos anticipos se
авансированные таким образомanticipadas serán
авансированные таким образомesos anticipos
авансированные таким образомesos anticipos se
авансированные таким образомpertinentes ; esos anticipos
авансированные таким образомpertinentes ; esos anticipos se
авансированные таким образомsaldos acreedores pertinentes ; esos anticipos
авансированные таким образомsaldos acreedores pertinentes ; esos anticipos se
авансированные таким образом суммыacreedores pertinentes ; esos anticipos
авансированные таким образом суммыacreedores pertinentes ; esos anticipos se
авансированные таким образом суммыlas sumas anticipadas serán
авансированные таким образом суммыpertinentes ; esos anticipos
авансированные таким образом суммыpertinentes ; esos anticipos se

ТАКИМ ОБРАЗОМ - больше примеров перевода

ТАКИМ ОБРАЗОМПеревод и примеры использования - предложения
f) солидарность как основополагающую ценность, в силу которой глобальные проблемы должны решаться таким образом, чтобы правильно распределялись издержки и бремя в соответствии с основополагающими принципами равенства и социальной справедливости и при обеспечении того, чтобы те, кто страдает или имеет наименьшие преимущества, получали помощь от тех, кто имеет наибольшие преимущества;f) La solidaridad, como valor fundamental en virtud del cual hay que hacer frente a los problemas mundiales de manera que se distribuyan equitativamente el costo y la carga de conformidad con los principios básicos de la equidad y la justicia social y haciendo que quienes sufren o se benefician menos reciban ayuda de quienes se benefician más;
2. настоятельно призывает правительство Мьянмы всемерно и без дальнейшего промедления сотрудничать со Специальным докладчиком и в срочном порядке и без каких-либо предварительных условий предоставить ему возможность осуществить поездку в страну и установить непосредственные контакты с правительством и всеми другими соответствующими слоями общества, с тем чтобы таким образом дать ему возможность в полной мере выполнить его мандат;2. Insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente y sin más demora con el Relator Especial y a que le permita, sin ninguna condición previa, llevar a cabo una misión sobre el terreno y entablar contactos directos con el Gobierno y otros sectores pertinentes de la sociedad, lo cual le permitirá desempeñar plenamente su mandato;
4. вновь подтверждает свое беспокойство по поводу любой деятельности, которая направлена на эксплуатацию природных ресурсов, являющихся достоянием народов несамоуправляющихся территорий, в том числе коренного населения, в карибском, тихоокеанском и других регионах, а также эксплуатацию их людских ресурсов в ущерб их интересам и которая ведется таким образом, что лишает их права распоряжаться этими ресурсами;4. Reafirma su preocupación acerca de cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales que constituyen el patrimonio de los pueblos de los territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, de las regiones del Caribe, el Pacífico y otras, así como sus recursos humanos, en detrimento de sus intereses y en forma tal que prive a esos pueblos de su derecho a disponer de esos recursos;
7. подтверждает, что Новая Зеландия выделила существенные дополнительные средства на осуществление проекта в 2000/2001 году, и ее намерение сотрудничать с Токелау таким образом, чтобы добиться значительного прогресса;7. Reconoce que Nueva Zelandia ha comprometido sustanciales fondos adicionales para el proyecto en 2000-2001, así como su intención de colaborar con Tokelau de manera que puedan aportar un impulso significativo;
Когда затрагиваемое лицо, которое имеет основания для приобретения гражданства какого-либо государства-преемника, имеет гражданство другого затрагиваемого государства, государство-преемник может обусловить предоставление своего гражданства отказом такого лица от гражданства другого затрагиваемого государства. Однако это требование не применяется таким образом, чтобы затрагиваемое лицо в результате оказалось, даже временно, лицом без гражданства.Cuando la persona afectada que reúna los requisitos para adquirir la nacionalidad de un Estado sucesor tenga la nacionalidad de otro Estado involucrado, el Estado sucesor podrá supeditar la atribución de su nacionalidad a que dicha persona renuncie a la nacionalidad de ese otro Estado. Sin embargo, este requisito no se aplicará en forma que pueda causar la apatridia, aunque sea temporaria, de la persona afectada.
8. отмечает с признательностью и удовлетворением, что в ходе пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи и Ассамблеи тысячелетия несколько государств стали сторонами соответствующих конвенций и протоколов, упомянутых в пункте 7, выше, обеспечивая таким образом достижение цели, заключающейся в более широком принятии и осуществлении этих конвенций;8. Toma nota con reconocimiento y satisfacción de que en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General y en la Asamblea del Milenio varios Estados se han hecho partes en los convenios y protocolos en la materia a que se hace referencia en el párrafo 7 supra, realizando así el objetivo de la mayor aceptación y aplicación de esos convenios;
4. вновь подтверждает, что причинами нищеты следует заниматься на комплексной основе, принимая во внимание важность секторальных стратегий в таких областях, как образование, развитие людских ресурсов, здравоохранение, населенные пункты, развитие сельских районов, производительная занятость, народонаселение, окружающая среда, запасы пресной воды, продовольственная безопасность и миграция, а также конкретные потребности обездоленных и уязвимых групп, таким образом, чтобы расширить имеющиеся у людей, живущих в условиях нищеты, практические возможности и возможности выбора и позволить им улучшать и укреплять свое материальное положение для достижения социально-экономического развития;4. Reafirma que las causas de la pobreza se deben atacar de manera integral, teniendo en cuenta la importancia de las estrategias sectoriales, en esferas como la educación, el desarrollo de los recursos humanos, la salud, los asentamientos humanos, el desarrollo rural, el empleo productivo, la población, el medio ambiente, el agua dulce, la seguridad alimentaria y la migración, y las necesidades concretas de los grupos desfavorecidos y vulnerables, de modo de aumentar las oportunidades y opciones de las personas que viven en la pobreza y de darles la posibilidad de formar y afianzar su patrimonio a fin de lograr el desarrollo económico y social;
6. постановляет ввиду затруднительного финансового положения Института оказать ему на разовой основе таким образом, как это будет определено, финансовую помощь, с тем чтобы он мог продолжать свою деятельность в течение 2001 года;6. Decide, en vista de la difícil situación financiera del Instituto, proporcionar a éste asistencia financiera, a título excepcional y de una manera aún por determinarse, a fin de que pueda proseguir sus actividades durante todo el año 2001;
3. утверждает далее поправку к статье 45 Положений Фонда, приведенную в приложении II к настоящей резолюции, которая предусматривает изменение процедуры выплаты, утвержденной в резолюции 53/210, таким образом, как это изложено в пунктах 172-177 доклада Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных НацийОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 9 (A/55/9).;3. Aprueba además la enmienda al artículo 45 de los Estatutos de la Caja que figura en el anexo II de la presente resolución, por la que se modificaría el mecanismo de pago aprobado en la resolución 53/210 según se indica en los párrafos 172 a 177 del informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones UnidasDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo quinto período de sesiones, Suplemento No. 9 (A/55/9).;
b) принятие правил доказывания, позволяющих давать свидетельские показания таким образом, который обеспечивает безопасность свидетеля, например, разрешение давать свидетельские показания с помощью средств связи, таких как видеосвязь или другие надлежащие средства.b) Establecer normas probatorias que permitan que el testimonio de los testigos se preste de modo que no se ponga en peligro su seguridad, por ejemplo aceptando el testimonio por conducto de tecnologías de comunicación como videoconferencias u otros medios adecuados.
3. Каждое Государство-участник, при условии соблюдения своего внутреннего законодательства, создает возможности для изложения и рассмотрения мнений и опасений потерпевших на соответствующих стадиях уголовного производства в отношении лиц, совершивших преступления, таким образом, чтобы это не наносило ущерба правам защиты.3. Cada Estado Parte permitirá, con sujeción a su derecho interno, que se presenten y examinen las opiniones y preocupaciones de las víctimas en las etapas apropiadas de las actuaciones penales contra los delincuentes sin que ello menoscabe los derechos de la defensa.
2. Меры, предусмотренные настоящим Протоколом, толкуются и применяются таким образом, чтобы это не являлось дискриминационным в отношении лиц на том основании, что они стали жертвами торговли людьми. Толкование и применение этих мер осуществляются в соответствии с международно признанными принципами недискриминации.2. Las medidas previstas en el presente Protocolo se interpretarán y aplicarán de forma que no sea discriminatoria para las personas por el hecho de ser víctimas de la trata de personas. La interpretación y aplicación de esas medidas estarán en consonancia con los principios de no discriminación internacionalmente reconocidos.
2. Меры, предусмотренные настоящим Протоколом, толкуются и применяются таким образом, чтобы это не являлось дискриминационным в отношении лиц на том основании, что они стали объектом деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола. Толкование и применение этих мер осуществляются в соответствии с международно признанными принципами недискриминации.2. Las medidas previstas en el presente Protocolo se interpretarán y aplicarán de forma que no sea discriminatoria para las personas por el hecho de ser objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo. La interpretación y aplicación de esas medidas estarán en consonancia con los principios de no discriminación internacionalmente reconocidos.
• Уважение к природе. В основу рационального использования всех живых организмов и природных ресурсов должна быть положена осмотрительность в соответствии с постулатами устойчивого развития. Только таким образом можно сохранить и передать нашим потомкам те огромные богатства, которые дарованы нам природой. Нынешние неустойчивые модели производства и потребления должны быть изменены в интересах нашего будущего благосостояния и благополучия наших потомков.• El respeto de la naturaleza. Es necesario actuar con prudencia en la gestión y ordenación de todas las especies vivas y todos los recursos naturales, conforme a los preceptos del desarrollo sostenible. Sólo así podremos conservar y transmitir a nuestros descendientes las inconmensurables riquezas que nos brinda la naturaleza. Es preciso modificar las actuales pautas insostenibles de producción y consumo en interés de nuestro bienestar futuro y en el de nuestros descendientes.
будучи убеждена в том, что всеобъемлющий и комплексный подход к некоторым практическим мерам в области разоружения, таким, как контроль над вооружениями, в частности над стрелковым оружием и легкими вооружениями, меры укрепления доверия, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, разминирование и конверсия, часто является одной из предпосылок поддержания и упрочения мира и безопасности и обеспечивает, таким образом, основу для эффективного восстановления и социально-экономического развития в районах, пострадавших в результате конфликтов,Convencida de que un enfoque global e integrado destinado a establecer medidas concretas de desarme como el control de los armamentos, en particular de las armas pequeñas y las armas ligeras, la creación de confianza, la desmovilización y reintegración de excombatientes, la remoción de minas y la reconversión, suele ser un requisito fundamental para mantener y consolidar la paz y la seguridad y, por tanto, sienta las bases de la rehabilitación efectiva y el desarrollo económico y social en las regiones afectadas por conflictos,


Перевод слов, содержащих ТАКИМ ОБРАЗОМ, с русского языка на испанский язык


Перевод ТАКИМ ОБРАЗОМ с русского языка на разные языки

Малый русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов

Таким образом



Перевод:

Такім чынам (спосабам, робам)

Такім парадкам

Такім разам

Гэтак

Русско-болгарский словарь

таким образом



Перевод:

по такъв начин

Русско-шведский словарь

таким образом



Перевод:

{d'ä:rije:nåm}

1. därigenom

därigenom lyckades han nå målet--таким образом ему удалось достичь цели

{²s'å:le:des}

2. således

vi kommer således att lägga ner verksamheten nästa år--таким образом, мы собираемся прекратить деятельность в следующем году

{}

3. sålunda

Русско-венгерский словарь

таким образом



Перевод:

• ekként

• ekképpen

• emígy

• igy

Русско-крымскотатарский словарь

таким образом



Перевод:

бойледже, бойлеликле, бойлеликнен

Русско-монгольский словарь

таким образом



Перевод:

түүгээр, тэр хавьд

Русско-норвежский словарь общей лексики

таким образом



Перевод:

således; dermed

Большой русско-итальянский словарь

таким образом



Перевод:

так, таким способом — in questo modo; in questa maniera

поступай именно и только таким образом — devi agire solo in questo modo

2) вводн. сл., союз (= следовательно) e così, di conseguenza, per cui

он извинился, таким образом, всё в порядке — lui si è scusato per cui tutto è a posto

Большой русско-чешский словарь

таким образом



Перевод:

takto

Русско-чешский словарь

таким образом



Перевод:

vždy způsobem, tady, tak, taky, takovým způsobem, takto

2020 Classes.Wiki