с.
1) estudio m, estudios m pl; aprendizaje m (ремеслу)
годы учения — años de estudio
кончить учение — terminar los estudios, terminar el aprendizaje
2) воен. ejercicio m
строевое учение — instrucción (ejercicio) en orden cerrado
тактическое учение — ejercicio (simulacro) táctico
3) (преподавание) enseñanza f
4) (доктрина) doctrina f; teoría f
учение Дарвина — doctrina de Darwin (darviniana)
УЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в его учение | en sus enseñanzas |
его учение | su mensaje |
его учение | sus enseñanzas |
Мое учение | Mis enseñanzas |
проповедовать учение | predicar la palabra de |
проповедовать учение Иисуса | predicar la palabra de Jesús |
проповедовать учение Иисуса в | predicar la palabra de Jesús dentro de |
Следовательно, учение | Por lo tanto, el estudio |
учение | enseñanzas |
Учение | La doctrina |
учение | un simulacro |
учение Иисуса | la palabra de Jesús |
учение Иисуса | palabra de Jesús |
учение Иисуса в | la palabra de Jesús dentro de |
учение Иисуса в | palabra de Jesús dentro de |
УЧЕНИЕ - больше примеров перевода
УЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но это же христианское учение. | Esa enseñanza es cristiana. |
Конфуций сказал "Учение без мысли - бесполезный труд. | Confucio dijo: "Aprender sin pensar es trabajo perdido. |
Учение -дело ответственное. Ему же приходится посещать университет. Он должен быть прилично одет, ведь он же сын Сориано. | El estudio es agotador... y necesitará después presentarse a la Universidad. |
Зто учение Гердера. Но не то, душа моя, убедит меня. | Sí, esas son las ideas de Gerder, pero no son tan convincentes, mi amigo. |
Если тут применять учение Станиславского о сверхзадаче, возникает любопытная мысль: | Si hubiera que aplicar las enseñanzas de Stanislavski sobre el Objetivo Final, una idea curiosa que surge es: |
Это не учение. | No es un ensayo. |
Повторяю, это не учение. | Repito, no es un ensayo. |
Мой дорогой м-р Спок, я допускаю, что обстоятельства вынудили нас слегка изменить учение Платона. Но у нас самое демократическое общество. | Mi querido Sr. Spock, las circunstancias nos han obligado a adaptar la filosofía de Platón, pero la nuestra es la sociedad más democrática imaginable. |
Это внеплановое учение для М-5. | Ésta es una instrucción no prevista de la M-5. |
Это учение для М-5. | Es una instrucción de la M-5. |
Это учение - испытание М-5. Апробирование. | Todo este ejercicio es una prueba para la M-5. |
Наше учение верно, и скоро мы сможем заявить о нем во всеуслышание. | Nuestra doctrina es la justa, y pronto la proclamaremos a la luz del día, en todo el universo. |
Вчера посчастливилось нам с моим другом услышать твое удивительное учение. | Ayer, con mi amigo tuvimos el honor de escuchar sus enseñanzas. |
И всё же, никто не может через учение познать то, что произошло с тобой в момент просветления. | No puede decirme cual es el secreto de la experiencia de la inspiracion, Por lo tanto, continuare con mi camino. |
Вот отчего я снова отправляюсь в путь - не для того, чтобы найти другое, лучшее учение, ибо знаю, что нет его, а для того, чтобы оставив всех учителей и учения, самому достичь своей цели или умереть. | Pero no para encontrar un maestro superior, Sino para dejar atras todas las enseñanzas y encontrar por mi mismo el camino o morir. Eres un joven e inteligente Samara. |