м.
elegante m, petimetre m, currutaco m; gomoso m (fam.); cachaco m (Кол., Вен., Экв.)
ФРАНКИРОВАТЬ ← |
→ ФРАНТИТЬ |
ФРАНТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Франт | Dandy |
Франт | Dandy Man |
ФРАНТ - больше примеров перевода
ФРАНТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому ли, Что черен я, не франт, не искушен В беседе светской, или потому, | Quizá porque soy negro y no tengo el don de la conversación de los cortesanos, o quizá porque desciendo hacia el valle de la vejez, pero no soy viejo, |
Не знаю, но он был настоящий франт. | No sé, pero era un chulo. |
- Он был единственный франт в полке! | - El mejor en el regimiento. |
Ты франт. | Tú eres. |
Мы сидели в кабинке, на сцене выступал мерзкий комик, а напротив нас сидел этот франт Даппер Дэн, и ныл что комик хуже некуда. | Estábamos en la sala de estar, y había un terrible comediante en el escenario, y un tipo se sienta en la barra junto a nosotros, Vociferando acerca de lo malo del comediante. |
Ох, избавь меня от речей, ты, нелепый франт. | Cállese, petimetre ridículo. |
На мне было мое пальто. Я выглядел, как франт. И я собирался спуститься на берег. | Tenía una buena figura... y no tenía dudas sobre bajarme. |
(звучит песня "Хлыщ и Хам") (поёт): - "Он вошёл весь в белом, Весь расфуфыренный, словно франт. | Entraste en la fiesta como si entraras en un yate... |
(песня): "Ты вошёл весь в белом, Bесь расфуфыренный, словно франт. | Entraste en la fiesta como si entraras en un yate... |
-Да, ты - франт. | - Te ves genial. |
ќн обладал очень €рким характером. 'олодный, обходительный, изощренный, щеголеватый франт и большой дамский угодник. | También tenía un carácter muy extravagante, fresco, suave, sofisticado, muy bien vestido y un galán con las mujeres. |
Но мои друзья предпочитают... называть меня "Франт". | Pero mis amigos han decidido... Llamarme "Dandy Man". |
Франт? | ¿"Dandy Man"? |
Оветский франт, кокетливый пижон. | Muy ampuloso, bastante... decadente. |
Не могу дождаться, чтобы выдать ему дозу его собственных лекарств, и посмотреть, как этот помпезный франт завертится как уж на сковородке. | No puedo esperar a darle una dosis de su propia medicina, y ver como se arruga ese pomposo ladrón como una babosa en la sal. |