несов., вин. п.
girar vt, hacer girar
вращать колесо — girar (dar vueltas) la rueda
••
вращать глазами (белками) — hacer bailar los ojos
ВРАЩАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вращать | girar |
Вращать | girar su |
Вращать | Hagan girar su |
Вращать | ¡Hagan girar su |
Вращать барабан | girar su tambor |
Вращать барабан | Hagan girar su tambor |
Вращать барабан | ¡Hagan girar su tambor |
ВРАЩАТЬ - больше примеров перевода
ВРАЩАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее. | Sólo conseguirás que acepte otra de tus sugerencias... hipnotizándome. |
Вращать миску. | - ¿Sí? - Removerlas. |
Я НЕ БУДУ ВРАЩАТЬ ЧЕРЕПАХУ | "NO DARÉ VUELTA A LA TORTUGA" |
Его расстреляли, но он еще может вращать нож. | Aún muertos pueden darle a la espada. |
И следующий чувак назвал правильно, но за ноль долларов, потому что ему нельзя было вращать рулетку. | El siguiente que hicieron fue por cero dólares porque no pudo darle a la rueda. Era "Corriendo por la carretera". |
Возьмёте Порочную Карточку или будете вращать Колесо Увечий? | ¿Quieres tomar una Mango Tarjeta o girar la Rueda? |
- А она продолжает тебя вращать, | - Y ella tiene el anillo. |
Вращать барабан! | ¡Hagan girar su tambor! |
Вращать барабан! | ¡Hagan girar el tambor! |
Четыре, при открытии дверей для эвакуации, вращать ручку в направлении стрелки и открыть дверь достаточно напористо, чтобы они зафиксировались со стороны фюзеляжа. | Cuatro, al abrir una puerta para evacuar la nave girar la manija en dirección a la flecha y abrir la puerta con fuerza para que se trabe contra el costado del fuselaje. |
Нужно щелкнуть на так называемой конечной точке - в данном случае это левая рука - и переместить курсор. Итак, мы можем вращать камеру вокруг существа и просматривать различные движения | Para animar este personaje bípedo estándar, habria que coger lo que llamamos manipulador final, que en este caso seria la mano izquierda, y moverlo para crear la animación. |
А потом я поднял тебя, держа за лодыжки, и стал вращать вокруг себя... пока твои ноги не оторвались. | Y entonces, te levantaba por los tobillos y te hacía dar vueltas hasta que te arrancaba las piernas. |
ћы не можем вращать вселенную, но вращаетс€ она или нет, мы можем делать кое-что в меньшем масштабе. | No podemos rotar el universo... esté girando o no... pero podemos ser capaces de hacer algo a pequeña escala. |
Послушайте, я не знаю, как реагировать на эту ошибку. Могу только сказать,... что сейчас уже слишком поздно вращать колесо назад. | No sé cómo responder a este error, excepto diciendo que ahora es demasiado tarde para volver atrás la rueda. |
Ему нравилось вращать монетку на барной стойке, как волчок? Я дал тебе номерной знак, теперь это твоя работа найти его. | Le gustaba hacer girar una moneda en mi barra como a un trompo. ahora es tu trabajo ir a buscarlo. |