сов.
1) inflamarse, encenderse (непр.), prenderse fuego; relumbrar vi, resplandecer (непр.) vi (о пламени); estallar vi (о пожаре)
2) (краснеть) enrojecerse (непр.); sonrojarse (от смущения)
вспыхнуть от радости — irradiar alegría
она вспыхнула (от смущения) — se sonrojó; se le subió el pavo (fam.)
лицо вспыхнуло — enrojeció el rostro
3) (возникнуть) estallar vi; encenderse (непр.), inflamarse (о страсти)
вспыхнул спор — se encendió (se exacerbó) la controversia
4) (вспылить) arrebatarse, montar en cólera
ВСПЫХИВАТЬ ← |
→ ВСПЫШКА |
ВСПЫХНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вспыхнуть | arder |
вспыхнуть ярким пламенем | explotar en fuego prendiendo |
готова вспыхнуть | listo para explotar en |
готова вспыхнуть ярким пламенем | listo para explotar en fuego prendiendo |
ВСПЫХНУТЬ - больше примеров перевода
ВСПЫХНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Должна вспыхнуть мировая революция. | - Debe haber una revolución mundial. |
Единственный огонь, который мог бы вспыхнуть, в этом доме давно погас. | El único incendio que pudo ocurrir en esta casa se extinguió hace tiempo. |
И к тому же там в любую минуту может вспыхнуть революция. | Además, en cualquier momento se puede desatar una revolución. |
Её божественная искра может вспыхнуть меж королевой и бродягой, что представляет короля... | ¡El amor no sabe nada de rango ni localidad! |
Тут по всюду топливо, им лучше скорее вытащить водителя и самим поскорее убраться, топливо может вспыхнуть в любую минуту. | Si es asi, necesitan sacarlo y a simismos de ahi porque el combustible puede arder. |
Они сказали, что это пройдет очень близко к нашему солнцу, оно вспыхнет и вспыхнуть, поглотит Талтус. | Ellos dijeron que faltaba poco para que nuestro sol estallara... y que englutiría a Talthus. |
Я думаю, мои чувства к Робин могут вновь вспыхнуть. | Creo que mis sentimientos por Robin pueden estar resurgiendo. |
Мы только что получили сообщение, что... приплод очаровательных котят находится где-то внутри этого здания... которое может в любой момент вспыхнуть огнём! | Acaban de informarnos que hay una camada de gatitos en este edificio que podría incendiarse en cualquier momento. |
Ты так пристально смотришь на мой затылок, что у меня волосы могут, боюсь, могут вспыхнуть. | Me has estado viendo en la espalda tan intensamente, que temo que mi cabello va a empezar a arder. |
Ты можешь вспыхнуть ясным пламенем в любую секунду! | ¿Podrias arder en llamas en cualquier segundo? |
небо собирается вспыхнуть. | # El cielo está por explotar. # |
Этот полимер может вспыхнуть при сильном воздействии. | Ese polímero puede estallar en llamas con un fuerte impacto. |
- Главный пожар погасили. Но от любой мелочи он может вспыхнуть снова. | Su principal fragor es parte del pasado, pero cualquier cosa pequeña haría revivir la llama. |
Знаешь, может, само пребывание здесь поможет вспыхнуть догадке.... | Tú sabes, quizá haya algo allí que podría chispear algo-- |
Ты боишься, что я увижу его и чувства могут вспыхнуть с новой силой. | Tienes miedo. De que si la vuelvo a ver, puedan volver mis antiguos sentimientos. |