ж.
1) уст., прост. (лихорадка) fiebre f, calentura f
родильная горячка — fiebre pauperal
белая горячка — delirium tremens
тифозная горячка — tifoidea f
2) разг. (азарт; спешка) fiebre f, fogosidad f, acaloramiento m
пороть горячку — dar(se) (tener) prisa, ser un cochite hervite
ГОРЯЧИТЬ ← |
→ ГОРЯЧНОСТЬ |
ГОРЯЧКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
белая горячка | delirium tremens |
горячка | fiebre |
горячка | tremens |
Горячка страсти | De la enfermedad llamada amor |
Горячка страсти | enfermedad llamada amor |
Горячка страсти | la enfermedad llamada amor |
ГОРЯЧКА - больше примеров перевода
ГОРЯЧКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тут такая "горячка" вокруг, что ботинки плавятся. | Hay policía por todos lados. |
Горячка жизни кончена, он спит | Tras la convulsa fiebre de la vida, duerme bien. |
Я решил, что у него белая горячка. | Pensé que tenía delirium tremens. |
- У тебя от выпитого белая горячка. | - Estás delirando. |
На этот раз еще и горячка. | Tiene tos y fiebre desde ayer. |
Ужасно, ужасно... горячка, кошмары... | Terrible, terrible. Fiebre, pesadillas... |
Кейси! У тебя белая горячка начинается? | Casey, ¿has conseguido que se vayan los monstruos? |
Успокойтесь, Люси. Внезапная горячка. | Ha tenido una fiebre repentina. |
Что? Тетка-белая горячка. | Es el delirio. |
Вот у этого белая горячка. | Estará bien. |
Теперь, там уже горячка. | Caramba, una idea genial. |
Микки, вот белая горячка. | Mickey, convulsiones. |
Гитлер это же только горячка, Хенс. | Hitler es solamente una fiebre, Hans. Alemania se recuperara. Marca mis palabras. |
У нашего капитана горячка, мы просим вас о помощи. | El capitán ha contraído fiebre cerebral, y venimos a pedir ayuda. |
- У вас белая горячка. | - Tiene temblores. |