несов.
см. доказать
доказывать свое — perseverar en su opinión
это доказывает его вину — esto demuestra su culpabilidad
доказывать свою невиновность — aportar pruebas de inocencia
ДОКАЗАТЬ ← |
→ ДОКАНЧИВАТЬ |
ДОКАЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет доказывать | va a argumentar |
будет доказывать, что | va a argumentar que |
доказывать | demostrar |
доказывать | demostrarlo |
доказывать | probar |
доказывать мне | demostrarme |
доказывать мне | que demostrarme |
доказывать мне | tienes que probarme |
доказывать свою | probar mi |
доказывать, что | demostrar que |
доказывать, что | probar que |
доказывать, что ты | demostrar que eres |
доказывать, что ты | probar que eres |
доказывать, что я | a probar que |
доказывать, что я | probar que soy |
ДОКАЗЫВАТЬ - больше примеров перевода
ДОКАЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но пока я буду доказывать свою невиновность, вы раскопаете все шалости, которые совершил ещё в детстве. | Pero mientras demuestro mi inocencia... ustedes sacarán todos mis trapos sucios. |
Но не ждите, что я стану доказывать ещё большую их широту. | Si crees que tendré que poner a prueba mi tolerancia, estás loca. |
Если человек смелый, не надо ничего доказывать. Все и так видно. | - Uno es valiente por naturaleza, sin darse cuenta. |
Чтобы доказывать, что я была замужем за Рацкивацки. | Para demostrar que estaba casada con Ratzkiwatzki. |
Если никто не знает, что ты была замужем за этим, как его... и все это было по ошибке, все равно... с фальшивыми именами... почему ты должна это доказывать? | Si nadie sabe que estabas casada con ese Katzenjammer... y todo fue un error de todas formas... con nombres falsos que no podrían desenterrar un cadáver... ¿por qué tienes que ir demostrando nada? |
Она умерла от тифа, когда он ещё не умел ходить. Это данные полицейского расследования. Коль нет записей о его отце, следует ли правительству доказывать неизбежность и второго убийства в той же семье? | Ella murió de tifus antes de que él caminase, según las investigaciones policiales, y como no constaba quién era el padre, el gobierno obvió la necesidad de un segundo asesinato en la misma familia. |
Это не наша работа доказывать, что он виноват. | Nuestro trabajo no es ese. |
Чего тут доказывать? | ¿Qué más podrías pedir? |
Понимаешь, я думаю... Ты не можешь просто ходить и доказывать всем какой ты крутой и правильный. | Sabes, pienso que... no puedes ir por la vida de duro, cuando no lo eres. |
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность. | Siempre tengo que probar mi honradez. Usted no. |
Почему я должен всё время доказывать, что люблю тебя? | ¿Por qué tengo que hacer algo así para demostrarte que te quiero? |
Говорят, он будет доказывать, что это халатность | Dicen que será juzgado por negligencia. |
А почему я должен? Ты хочешь сказать, что тебе не нужно ничего никому доказывать? | ¿Por qué iba a hacerlo? |
Он должен был доказать этим твоим хулиганам что он мужчина. И он собрался доказывать это с Элли Мартин. | Tenía que demostrarle a ustedes, los machos, lo que es un hombre e iba a demostrarlo con Ellie Martin. |
Или эта веря стала действительность, потомучто им не нужно это доказывать? | ¿O es una creencia que se ha convertido en realidad... porque nunca han tenido que probarla? |