ДОСАДОВАТЬ ← |
→ ДОСКА |
ДОСАЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
досаждать | incordio |
досаждать | molestar |
досаждать | un incordio |
досаждать, мы | incordio, tendremos que |
досаждать, мы | ser un incordio, tendremos que |
досаждать, мы | un incordio, tendremos que |
начнет досаждать | empieza a ser un incordio |
твой адвокат начнет досаждать | abogado tuyo empieza a ser un incordio |
хочу досаждать | una molestia |
ДОСАЖДАТЬ - больше примеров перевода
ДОСАЖДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Смотри, я тебе совсем не буду досаждать. | No te preocupes, conmigo vas a pasar buenos ratos. |
Она уверена, что во всем виновата полиция, поэтому и наняла дешевых гангстеров, чтобы досаждать вам. | Y ¿por qué no la detiene? Porque siempre tiene coartada. Lo aprendió de su padre. |
Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме. | El comandante Schultz dio ordenes estrictas de no molestar a nadie en este area. |
Не хочу досаждать вам своими проблемами... но у меня здесь много денег. | No es mi intención agobiarla con mis problemas pero tengo mucho dinero. |
Женщины умеют досаждать. | Las mujeres pueden ser un fastidio. |
Тогда даю вам слово. Он не будет досаждать вам. | Entonces, le doy mi palabra. |
Она не будет мне досаждать, и я крепко свяжу ее крылышки. | ... ¡ sevaaencontrarconsusalitas clavadas en el suelo! |
оролева Ёнид умерла, но слухи о ее сыне продолжали досаждать королю јэлле. | La reina Enid había muerto, pero el rumor de que había alumbrado a un hijo atormentaba aún al rey Aella. |
Я хочу, чтобы ты держалась подальше от их дома... и прекратила досаждать им. | Quiero que se alejen de esa casa y dejen de atormentarlos. |
Не хочу досаждать вам, но прошу хорошо подумать. | Antes de irme, por favor piénselo bien. |
Чез, я, кажется, просил тебя не досаждать мистеру Мэддоксу? | Chas, te hablé de no molestar al Sr. Maddocks, ¿verdad? |
- Этот ужасный человек продолжает являться сюда, чтобы досаждать мне разговорами. | - Ese hombre horrible se empeña en venir aquí para darme charla. |
Это дар, как у тебя, например, досаждать людям. | Es un don que tengo. Como tú, el de joder a los demás. |
Позволь сказать тебе, если ты за себя не постоишь хулиганы будут досаждать тебе до конца жизни. | Si no sabes defenderte, los gamberros se aprovecharán de ti toda tu vida. |
Дживс, пора уже прекратить досаждать мне этим. | - Jeeves, este incordio debe cesar ahora. |