ЖИЛИЩЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в жилище | de morada |
В жилище | En la tierra de los |
в жилище удов | al habitáculo de los Ood |
В жилище шакалов | En la tierra de los dragones |
в мое скромное жилище | a mi humilde hogar |
в мое скромное жилище | a mi humilde morada |
в наше скромное жилище | a nuestra humilde morada |
вопросу о достаточном жилище | sobre una vivienda adecuada |
вопросу о достаточном жилище как | sobre una vivienda adecuada como |
вопросу о достаточном жилище как компоненте | sobre una vivienda adecuada como elemento |
вопросу о достаточном жилище как компоненте | sobre una vivienda adecuada como elemento integrante |
Добро пожаловать в мое скромное жилище | Bienvenida a mi humilde hogar |
Добро пожаловать в мое скромное жилище | Bienvenido a mi humilde morada |
Добро пожаловать в наше скромное жилище | Bienvenida a nuestra humilde morada |
достаточном жилище | una vivienda adecuada |
ЖИЛИЩЕ - больше примеров перевода
ЖИЛИЩЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
c) посещение Исламской Республики Иран в период с 19 по 30 июля 2005 года Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень; | c) La visita que el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado hizo a la República Islámica del Irán del 19 al 30 de julio de 2005; |
1. Государства-участники признают право инвалидов на достаточный жизненный уровень для них самих и их семей, включающий достаточное питание, одежду и жилище, и на непрерывное улучшение условий жизни и принимают надлежащие меры к обеспечению и поощрению реализации этого права без дискриминации по признаку инвалидности. | 1. Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a un nivel de vida adecuado para ellas y sus familias, lo cual incluye alimentación, vestido y vivienda adecuados, y a la mejora continua de sus condiciones de vida, y adoptarán las medidas pertinentes para salvaguardar y promover el ejercicio de este derecho sin discriminación por motivos de discapacidad. |
c) доклад Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень о его поездке в Исламскую Республику Иран в период с 19 по 31 июля 2005 годаE/CN.4/2006/41/Add.2.; | c) El informe del Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, relativo a su visita a la República Islámica del Irán del 19 al 31 de julio de 2005E/CN.4/2006/41/Add.2.; |
f) принимающей все более широкие масштабы дискриминации и других нарушений прав человека в отношении лиц, принадлежащих к этническим и религиозным меньшинствам, как признанным, так и не признанным официально, включая арабов, азербайджанцев, белуджей, курдов, христиан, иудеев, приверженцев суфизма и мусульман-суннитов; увеличения масштабов и числа случаев дискриминации и других нарушений прав человека в отношении последователей веры Бехаи, включая сообщения о планах правительства выявлять бехаистов и устанавливать слежку за ними, как отмечалось Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений; увеличения числа случаев произвольных арестов и задержаний, отказа в праве свободно исповедывать свою религию или публично заниматься решением проблем своих общин; несоблюдения имущественных прав, в том числе путем фактической экспроприации, как отмечалось в докладе Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень; разрушения объектов религиозного значения; приостановки социальной, просветительской и общественной деятельности и отказа в доступе к высшему образованию, занятости, пенсионному обеспечению, надлежащему жилью и другим благам; а также недавних насильственных действий в отношении арабов, азербайджанцев, бехаистов, курдов и приверженцев суфизма; | f) El aumento de la discriminación y de otras violaciones de los derechos humanos contra personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas, estén o no reconocidas oficialmente como tales, como los árabes, azeríes, baluchis, kurdos, cristianos, judíos, musulmanes sufíes y sunitas; el agravamiento y la creciente frecuencia de la discriminación y otras violaciones de los derechos humanos de los miembros de la fe bahaí, incluidas las informaciones señaladas por la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias según las cuales el Estado estaría preparándose para identificar y vigilar a los bahaíes; el incremento de los casos de arresto y detención arbitrarios; la negación de la libertad de culto o del derecho a realizar actos comunitarios en público; la falta de respeto por los derechos de propiedad, incluso mediante expropiaciones de facto, como se señala en el informe del Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado; la destrucción de lugares de importancia religiosa; la suspensión de actividades sociales, educativas y comunitarias y la negación del acceso a la educación superior, el empleo, las pensiones, una vivienda adecuada y otros beneficios, así como las recientes campañas de represión violenta contra los árabes, azeríes, bahaíes, kurdos y sufíes; |
Теперь надо было подумать о тайном жилище, где мистер Хайд смог бы жить своей порочной жизнью. | Sólo faltaba un lugar secreto donde Hyde llevara la vida que había escogido. |
Посмотрим... Выпьем за жилище сквозь свет и дожди пусть оно и скромно И черт с ним, зато свое. | A ver. "Por esta casa nuestra que a través del sol y lluvias... por muy humilde que sea, sigue siendo nuestra". |
— Видишь ли, жилище... | Veréis, la casa... |
Видишь ли, жилище больше не "свое". | La casa ya no es nuestra. |
Если нет, то мы устроим жилище прямо здесь ... | Si no la tienen, prepárate para arreglar esto un poco. |
-Это жилище холостяка. | Este es el hogar de un soltero. |
Ну, мистер Джонсон, что думаете о моем скромном жилище? | ¿Bien, Sr. Johnson? ¿Qué le parece nuestra casita? |
Какое замечательное у тебя жилище... | Que sitio tan bonito tienes... |
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти. | Compartía la celda con un individuo... a cuya compañía me obligaban las autoridades. |
Какой-то богач построил себе прекрасное жилище. | Algún millonario debió construirla. Es un bonito lugar. |
Мое жилище просто, но оно в вашем распоряжении. | Mi morada es sencilla, pero está a su disposición. |