(1 ед. зажгу) сов., вин. п.
1) encender (непр.) vt, prender (непр.) vt (fuego)
зажечь огонь — encender (prender) el fuego
зажечь свет — encender la luz
2) перен. (воспламенить) enardecer (непр.) vi, inflamar vt, electrizar vt
зажечь слушателей — enardecer a los oyentes
зажечь своим энтузиазмом — contagiar su entusiasmo, entusiasmar vt
зажечь страсть — contagiar una pasión, apasionar vt
ЗАЖЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
аккумуляторы, чтобы снова зажечь | baterías para que vuelva a funcionar |
аккумуляторы, чтобы снова зажечь | baterías para que vuelva a funcionar la |
аккумуляторы, чтобы снова зажечь | las baterías para que vuelva a funcionar |
зажечь | encender |
зажечь | encenderla |
зажечь | rock |
зажечь меч | encender la espada |
зажечь мой | encender mi |
Зажечь обруч | Enciende el aro |
Зажечь обруч | ¡Enciende el aro |
зажечь огни | funcionar la luz |
зажечь огонь | encender el fuego |
зажечь свечи | encender algunas velas |
зажечь свечи | encender las velas |
зажечь свечи | encender una vela |
ЗАЖЕЧЬ - больше примеров перевода
ЗАЖЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Папа, тебе нужна спичка, чтобы зажечь сигарету? | ¿Papá, quieres una cerilla? |
- Это хорошо. - Надо зажечь огни. | - Sal y enciende hogueras. |
В вашем возрасте прекрасно бороться за будущее, а не упрекать солнце за то, что оно не может зажечь сигарету. | A tu edad, es hermoso luchar por las posibilidades humanas pero no digo que yo descarte ninguna. |
Зажечь свечи? | ¿Enciendo unas velas? |
Ты даже не нашел времени, чтобы зажечь мне сигарету. | -Ni me has dado fuego. |
Хочешь зажечь спички? | ¿Quiere encender los fósforos? |
Не велика беда, что я забываюсь, Мэм. Зато думаю о малых сих, о которых никто не помнит, об умирающих на работе в угольных шахтах, о тех, кто не может и костёр зажечь во тьме, - о шлёпающих в грязи беспризорниках, бездомных. | Eso es olvidar poca cosa cuando se piensa en todos los pequeños de los que nadie se acuerda, los pobres niños que trabajan en las minas de carbón, los deshollinadores que se ahogan en la oscuridad, los sin hogar muertos de hambre... |
- Да. Ты не хочешь зажечь еще свечи? | - Sí, ¿por qué no enciendes las velas? |
Либо в церки зажечь свечу в голубой чашечке. | O en la Iglesia, encendiéndole una vela. |
Зажечь котел. | Aviven el fuego de la caldera. |
Может, зажечь костёр? | ¿Quiere que disparemos...? |
Хотите зажечь сейчас? | ¿Quiere encenderla ahora? |
Если девушка говорит, что она не боится, а потом не может даже зажечь сигарету, значит, она чего-то боится. | Una mujer que dice que todo va bien y no puede encender un cigarrillo, tiene miedo de algo. |
Теперь мы должны зажечь свечи. | Ahora hay que prenderle las veladoras. |
Может, плитку зажечь? | - Voy encendiendo el hornillo. |