ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вас заинтересовать | le interese |
вас заинтересовать | su interés |
вас заинтересовать | te interese |
заинтересовать | interesa |
заинтересовать | interesado |
заинтересовать | interesarle |
заинтересовать | interesarle a las |
заинтересовать | interesarme |
заинтересовать | interesarte |
заинтересовать дам | interesarle a las damas |
заинтересовать его | animado con |
заинтересовать его | esté animado con |
заинтересовать его | que esté animado con |
заинтересовать его чем-нибудь | animado con algo |
заинтересовать его чем-нибудь | esté animado con algo |
ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ - больше примеров перевода
ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ђ≈сли бы мы только смогли заинтересовать мисс ƒженкинс Ц с еЄ-то деньгами.ї | "Si pudiéramos interesar a Miss Jenkins - con su dinero -" |
"Леди Уиндермир, у меня есть маленькая новость, которая может вас заинтересовать" | LADY WINDERMERE, TENGO ALGUNAS NOTICIAS QUE PODRIAN INTERESARTE. |
У вас хорошая репутация здесь. Я подумал, что мое тело может заинтересовать вас до и после моей сметри. | Pues, conociendo su fama pensé que mi cuerpo en su estado actual podría interesarle. |
Вы не знаете, кого бы это могло заинтересовать? | ¿Conoce a alguien que pudiera interesarle mi caso? |
Кстати, Корбетт, тут еще кое-что может тебя заинтересовать. | Corbett, aquí hay algo más que puede interesarte. |
Ты интересуешься политикой, так что тебя должны заинтересовать действия полиции в Скарсдейле. | Deberías investigar la comisaría de Scarsdale. |
Я получил телефонный звонок, который может вас заинтересовать. | Me han pasado una llamada para Ud. |
Мне кажется, вас должен заинтересовать именно этот случай. | Me parece que éste caso debería interesarle. |
Лейтенант, думаю, этот список может вас заинтересовать. | Teniente, creo que esta lista de la tintorería de Barrow podría interesarle. |
А вы умеете заинтересовать девушку. | Cielos, usted sí sabe seducir a una joven. |
Вчера я попытался заинтересовать вас мистером Куветли. | Ayer me esforcé para que se fijase en Kuvetli. |
Но чем вас можете заинтересовать моя непримечательная карьера... учителя, куратора.. | Pero no se por qué le interesa mi insulsa carrera. Maestro, conservador de museo. |
Вот кое-что, способное заинтересовать тебя, Чарли. | Esto debería interesarle, Charlie. |
Не знаю, что вас может здесь заинтересовать но если хотите - пожалуйста. | No sé qué puede interesarle, pero si quiere, adelante. |
" так как € не смог заинтересовать теб€ однокомнатной квартирой, как насчЄт особн€ка губернатора? | Ya que no quisiste un apartamentito... ¿qué tal la mansión del gobernador? |